Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Уменьшение

Примеры в контексте "Reducing - Уменьшение"

Примеры: Reducing - Уменьшение
The technical result consists in reducing the weight and dimensional characteristics, and the possibility of quickly changing the unit for protecting the electrical circuits from overloads. Технический результат: уменьшение массо-габаритных характеристик, возможность быстрой замены блока защиты электрических цепей от перегрузок.
This is based on the past experience of Colombia in reducing adaptation costs by investing for disaster risk reduction. В ее основе лежит прошлый опыт Колумбии, связанный с сокращением расходов на адаптацию за счет вложения средств в уменьшение опасности бедствий.
Priority is assigned to projects and best practices aimed at reducing the risk of crimes occurring and their potential harmful effects on individuals and society. Первостепенное значение придается проектам и оптимальной практике, направленным на снижение опасности совершения преступлений и уменьшение потенциального вреда от них для людей и общества.
We are aware that primary responsibility for alleviating poverty, stimulating economic growth and reducing conflicts and their often disastrous consequences lies in the hands of the developing countries themselves. Мы сознаем, что основную ответственность за уменьшение нищеты, стимулирование экономического роста сокращение конфликтов и их часто пагубных последствий несут сами развивающиеся страны.
This should include several elements, including reducing inequality of access to water at the national and international levels, taking into account the particular problems of countries suffering from severe water shortages. Эту задачу следует решать путем реализации ряда элементов, предусматривающих, в частности, уменьшение степени неравенства, существующего в области получения доступа к воде на национальном и международном уровнях, и учета конкретных проблем стран, испытывающих острую нехватку воды.
As such, reducing these distortions is a great challenge, but also an opportunity to achieve sustainable development goals as well as nationally and internationally agreed environmental objectives. В сущности уменьшение этих деформаций - это не только задача крупного масштаба, но и удобный случай добиться целей устойчивого развития и экологических целей, согласованных на национальном и международном уровнях.
They might also adopt such strategies as reducing the area under cultivation or switching to less labour-intensive but also less nutritious crops. Кроме того, они могут использовать такие стратегии, как уменьшение площади возделываемой земли или переход к выращиванию требующих меньших трудовых затрат, но в то же время менее питательных сельскохозяйственных культур.
In this connection, reducing the intensity of fishing effort was paramount so that fish stocks could be maintained at much higher levels of abundance. В этой связи первостепенное значение имеет уменьшение интенсивности промыслового усилия, с тем чтобы рыбные запасы можно было поддерживать на значительно более высоких уровнях.
In conjunction with this, development assistance needs to be restructured, focusing on high impact areas and on reducing dependency. Параллельно с этим следует реорганизовать помощь в целях развития, переориентировав ее на осуществление деятельности в областях, дающих высокую отдачу, и уменьшение зависимости.
These United States actions have made a direct contribution to reducing the nuclear threat, and we are firmly convinced that further step-by-step progress will be made. Эти принимаемые Соединенными Штатами меры вносят непосредственный вклад в уменьшение ядерной опасности, и мы твердо убеждены в достижении дальнейшего поступательного прогресса.
It was underlined that objective information on military policies, armaments and armed forces has contributed significantly in reducing misunderstanding or miscalculation of each other's intentions. Подчеркивалось, что объективная информация относительно военной политики, вооружений и вооруженных сил вносит значительный вклад в уменьшение недоразумений или просчетов в том, что касается намерений друг друга.
In its first 60 years, the United Nations has made crucial contributions to reducing or mitigating these threats to international security. На протяжении первых 60 лет своего существования Организация Объединенных Наций вносила решающий вклад в уменьшение или ослабление этих угроз международной безопасности.
In addition, however, we are working on a social plan geared towards reducing extreme poverty in the next five years. Однако помимо этого мы работаем и над осуществлением социальной программы, направленной на уменьшение крайней нищеты в ближайшие пять лет.
B. 4. Promoting science education; reducing the negative impact of brain drain В. Содействие развитию подготовки научных кадров; уменьшение негативных последствий "утечки мозгов"
Indeed, experience has demonstrated that reducing gender inequality frequently leads to rapid, sustained improvements in public policy and to reductions in individual vulnerability. Более того, опыт показывает, что уменьшение неравенства мужчин и женщин часто способствует быстрому и неуклонному улучшению государственной политики и снижению уязвимости населения.
Ensuring the effective development of the social protection system and reducing social risk for vulnerable social groups; эффективное развитие системы социальной защиты, уменьшение социального риска для социально уязвимых слоев населения
The United Nations Special Envoy could assist in scaling up projects aimed at reducing the country's vulnerability, in line with the Government's priorities. Специальный посланник Организации Объединенных Наций мог бы оказать содействие расширению масштабов проектов, направленных на уменьшение уязвимости страны, в соответствии с приоритетами правительства.
In addition to long-term development goals, it may have short-term goals such as increasing employment opportunities, enhancing foreign exchange earnings, and reducing income distribution gaps. В дополнение к долгосрочным целям развития она может преследовать такие краткосрочные цели, как расширение возможностей для занятости, увеличение валютных поступлений и уменьшение перекосов в распределении доходов.
There must be assistance for targeted programmes aimed at building productive capacity of least developed countries, ensuring food security and reducing their vulnerability to climate change and economic crises. Должна оказываться помощь адресным программам, направленным на развитие производственного потенциала наименее развитых стран, обеспечение продовольственной безопасности и уменьшение их уязвимости по отношению к изменению климата и экономическим кризисам.
I congratulate Member States that seized that opportunity to make a historic contribution to disarmament by announcing significant measures aimed at reducing the threats facing humanity. Я отдаю должное тем государствам-членам, которые воспользовались этой возможностью для того, чтобы внести исторический вклад в дело разоружения, объявив о существенных мерах, нацеленных на уменьшение грозящей человечеству опасности.
E. Increasing economic resilience to climate change and reducing reliance on vulnerable economic sectors Е. Повышение устойчивости экономики к изменению климата и уменьшение зависимости от уязвимых экономических секторов
These include practices aimed at reducing soil erosion and use of manure and ensuring appropriate crop rotation and minimum tillage. Речь идет о внедрении, в частности приемов, направленных на уменьшение эрозии почвы, и использовании навоза и правильном чередовании культур и минимальной обработке почвы.
In this juncture social and economic processes have profoundly affected the living standards of citizens as well as those measures aimed at reducing inequalities. Происходящие в настоящее время социально-экономические процессы оказывают существенное влияние как на уровень жизни граждан, так и на меры, ориентированные на уменьшение проявлений неравенства.
The Government's policy is to continue allocating resources for the reduction of unemployment and poverty in these areas, thus reducing dependency on social support systems. Политика правительства сводится к тому, чтобы продолжать выделять ресурсы на уменьшение безработицы и бедности в этих районах, создавая тем самым условия для уменьшения степени зависимости от систем социального вспомоществования.
Switzerland is a staunch advocate of revising security policy doctrines aimed at diminishing the role of nuclear weapons and reducing the operational readiness of nuclear weapon systems. Швейцария решительно поддерживает идею пересмотра политических доктрин в области безопасности, направленных на уменьшение роли ядерного оружия и снижение степени боевой готовности систем ядерного оружия.