Английский - русский
Перевод слова Reducing
Вариант перевода Уменьшение

Примеры в контексте "Reducing - Уменьшение"

Примеры: Reducing - Уменьшение
A major goal should be reducing women's health risks, particularly lowering rates of maternal mortality and protecting women from domestic violence. Одной из главных целей должно быть уменьшение опасности для здоровья женщин, особенно снижение уровней материнской смертности и защита женщин от бытового насилия.
This will have a major effect in reducing indoor air pollution and improving the health of women and children. Это окажет существенное воздействие на уменьшение загрязнения воздуха внутри помещений и улучшение охраны здоровья матери и ребенка.
We must make concrete commitments, such as reducing poverty by half by the year 2015. Мы должны взять на себя конкретные обязательства, такие, как уменьшение нищеты наполовину к 2015 году.
By virtue of the their capacity to create and provide employment, cooperatives have made advances towards reducing poverty. В силу своего потенциала по созданию рабочих мест и обеспечению занятости кооперативы вносят вклад в уменьшение нищеты.
The Netherlands will continue to remain actively engaged in initiatives aimed at reducing tensions among and within our respective societies. Нидерланды будут и впредь принимать активное участие в инициативах, направленных на уменьшение трений между людьми как внутри наших стран, так и между ними.
The costs of reducing emissions pale in comparison to the possible risks the world faces. Затраты на уменьшение выбросов меркнут по сравнению с возможными рисками, с которыми сталкивается мир.
He rightly believed that reducing the money supply would have been too blunt an instrument to use. Он, верно, полагал, что уменьшение денежной массы стало бы слишком грубым инструментом.
What policies for reducing discrimination and ethnic conflict have worked most effectively? Какая политика, направленная на уменьшение дискриминации и ослабление этнических конфликтов, принесла наиболее эффективные результаты?
With a view to a medium- to long-term solution, we have adopted concrete policies aimed at reducing our dependence on rain-fed agriculture. С целью выработки средне- и долгосрочного решения мы приняли конкретные политические меры, направленные на уменьшение зависимости от неорошаемого земледелия.
These measures taken by non-nuclear-weapon States are an example of concrete steps towards reducing the nuclear threat. Эти меры, принятые государствами, не обладающими ядерным оружием, знаменуют собой конкретные шаги, направленные на уменьшение ядерной угрозы.
In particular, prospects for reducing poverty, hunger, malnutrition, unemployment, inequality and social exclusion have been undermined. В частности, рухнули все перспективы на уменьшение масштабов нищеты, голода, недоедания, безработицы, неравенства и социальной ущербности.
A first step towards reducing inequalities in outcomes is to reduce inequalities in opportunities and access to resources. Одним из первых шагов на пути уменьшения неравенства по конечным выгодам должно быть уменьшение неравенства в том, что касается возможностей и доступа к ресурсам.
Designing internal controls that are cost beneficial while reducing risk to an acceptable level requires that managers clearly understand overall objectives. Создание систем внутреннего контроля, которые эффективны с точки зрения затрат и в то же время обеспечивают уменьшение степени риска до приемлемого уровня, требует, чтобы сотрудники управленческого звена четко понимали общие поставленные цели.
Add to this that public-sector reform can and should have a major impact in reducing corruption, combating drugs and creating an environment conducive to legal economic activities. К этому следует добавить реформу государственного сектора, которая может и должна оказать серьезное воздействие на уменьшение масштабов коррупции, на борьбу с наркотиками и на создание обстановки, благоприятствующей легальной экономической деятельности.
Thus, reducing vulnerabilities in one area is also related to reducing them in others: education is one of the key factors in reducing not only social and economic vulnerability, but also for reducing vulnerabilities related to human rights and to political and judicial systems. Следовательно, уменьшение уязвимости в одной области связано также с ее уменьшением и в других областях: образование является ключевым фактором сокращения не только социально-экономической уязвимости, но и уязвимости, связанной с правами человека, а также с политическими и судебными системами.
All actions included in the Brussels Programme of Action are ultimately geared towards reducing poverty and its principal manifestation, hunger. Все действия, включенные в Брюссельскую программу действий, в конечном итоге направлены на уменьшение масштабов нищеты и ее основного признака - голода.
Unfortunately, many national and regional initiatives and programmes aimed at reducing poverty have not adequately taken into account the pivotal role of energy in human activities. К сожалению, в рамках многих национальных и региональных инициатив и программ, нацеленных на уменьшение масштабов нищеты, важнейшая роль энергетики для жизнедеятельности человека не принимается во внимание должным образом.
All of the Government programs and projects discussed in this Report are intended to contribute to reducing discrimination against girls and women. Все программы и проекты правительства, рассматриваемые в настоящем докладе, направлены на уменьшение дискриминации в отношении девочек и женщин.
Those activities focused on reducing the harm associated with drug abuse. Эта деятельность направлена на уменьшение вреда, связанного со злоупотреблением наркотиками.
This means that it is prohibited to adopt measures aimed at reducing the level of protection that some rights have already gained. Это означает запрет на принятие мер, направленных на уменьшение степени защищенности, которая уже достигнута в отношении тех или иных прав.
Thus, reducing poverty and ensuring equitable sharing of economic prosperity constitute an important agenda for mitigating social imbalances in these countries. По данной причине уменьшение масштабов бедности и гарантирование справедливого распределения экономических благ являются важными задачами в деле сокращения социальных дисбалансов в этих странах.
Tourism contributes substantially to reducing poverty and empowering women, youth and migrant workers with new employment opportunities. Туризм вносит значительный вклад в уменьшение бедности и расширяет возможности женщин, молодежи и трудящихся-мигрантов, давая им новые возможности трудоустройства.
Meeting humanitarian needs and reducing vulnerability to new disasters are vital tasks for Haiti and its international partners. Важнейшими задачами для Гаити и его международных партнеров являются удовлетворение гуманитарных потребностей и уменьшение степени подверженности новым стихийным бедствиям.
Building green economies also means reducing social disparities by fully realizing the potential of forests for creating green jobs. Создание «зеленой» экономики означает также уменьшение социального неравенства за счет полного использования потенциала лесов для создания рабочих мест в экологически безопасных секторах экономики.
It recommended that Croatia continue implementing and reinforcing its measures aimed at reducing the backlog of court cases and decreasing delays in proceedings. Он рекомендовал Хорватии и далее осуществлять и активизировать меры, направленные на уменьшение количества нерассмотренных судебных дел и сокращение затянутости судопроизводства.