Reducing the gender gap at all levels of education is one indicator of gender equality. |
Одним из показателей гендерного равенства является уменьшение гендерного разрыва на всех уровнях системы образования. |
(a) Reducing complexity and transaction costs in the delivery of official development assistance. |
а) уменьшение сложности и операционных издержек в процессе предоставления официальной помощи в целях развития. |
Reducing the vulnerability of fishing communities more generally can enhance adaptive capacity to a range of shocks, including from climate variability and extreme events. |
Уменьшение уязвимости рыболовных сообществ в более общем плане может повысить способность адаптироваться к разнообразным потрясениям, в том числе вызываемым изменчивостью климата и экстремальными явлениями. |
Reducing vulnerability to drought and climate change: the Global Environment Facility pilot project in Africa |
Уменьшение степени уязвимости к засухе и изменению климата: экспериментальный проект Глобального экологического фонда в Африке |
Reducing the harm related to illicit drug use requires a complementary approach among health, social welfare and criminal justice service providers. |
Уменьшение вреда, связанного с незаконным потреблением наркотиков, требует применения взаимоукрепляющего подхода в сфере здравоохранения, социального обеспечения и уголовного правосудия. |
Reducing disaster risk and accelerating the implementation of the Hyogo Framework for Action was also critical to social and economic development. |
Уменьшение опасности стихийные бедствия и ускорение работы по осуществлению Хиогской рамочной программы действий также имеют важнейшее значение для обеспечения социально-экономического развития. |
(b) Reducing direct and indirect economic impacts is considered useful given its appeal to development factors, especially in times of global economic crises. |
Ь) уменьшение прямых и косвенных экономических последствий - эта цель считается весьма полезной, ввиду ее влияния на факторы развития, особенно в периоды глобальных экономических кризисов. |
The report, entitled Reducing Disaster Risk: A Challenge for Development, launched officially by UNDP in February 2004 and jointly presented with GRID-Europe. |
Подготовленный ПРООН доклад, озаглавленный "Уменьшение опасности стихийных бедствий: задача в интересах развития", был официально представлен ПРООН совместно с ГРИД-Европа в феврале 2004 года. |
UNDP (which implements those activities) aims to attract more attention to this area by launching the global report entitled Reducing Disaster Risk: A Challenge for Development. |
ПРООН (которая осуществляет такие виды деятельности) стремится привлечь к этому вопросу более пристальное внимание путем подготовки глобального доклада, озаглавленного «Уменьшение опасности стихийных бедствий: задача в области развития». |
See "Reducing vulnerability", Report on the World Social Situation, 2001, chap. XIII, Database KOSIMO, last updated 8 November 2002. |
См. "Уменьшение уязвимости", Доклад о мировом социальном положении 2001 года, глава XIII. Гейдельбергский институт международной конфликтологии, база данных KOSIMO, обновленная в последний раз 8 ноября 2002 года. |
Reducing salt and sugar content in packaged and prepared foods and drinks |
уменьшение соли и сахара в фасованных и готовых пищевых продуктах и напитках; |
Reducing vulnerability and improving standards of living, especially in relation to water, shelter, and sanitation services; |
3.2 Уменьшение уязвимости и повышение уровня жизни, прежде всего в аспектах водоснабжения, жилья и санитарии; |
(b) Reducing violence within families and its impact on women and children; |
Ь) уменьшение масштабов насилия в семьях и его воздействия на женщин и детей; |
Reducing the weight of a coin or coating or plating a coin so as to cause it to resemble a coin of greater value are considered counterfeiting. |
Снижение веса монеты или уменьшение толщины покрытия, с тем чтобы она напоминала монету большей ценности, считается подделкой. |
Reducing the temperature of the manure and of the surfaces it covers. |
снижение температуры навоза и уменьшение площади, загрязненной навозом. |
It includes references to the Millennium Declaration and to the note by the Secretary-General entitled "Reducing nuclear danger", which, in our opinion, provides an appropriate conceptual framework for that kind of effort. |
В проекте содержатся ссылки на Декларацию тысячелетия и записку Генерального секретаря, озаглавленную «Уменьшение ядерной опасности», которая, по нашему мнению, обеспечивает надлежащую концептуальную основу для таких усилий. |
Reducing the level of illiteracy among the indigenous population, where it is 38.9 per cent and even higher than 40 per cent among some ethnic groups, is a further challenge. |
Важной задачей является уменьшение доли неграмотных среди коренного населения, которая достигает 38,9%, а у некоторых народностей превышает 40%. |
Reducing poverty Goal 1 depends on improving access to decent work, particularly for women and young people, and securing access to assets including land. |
Уменьшение масштабов нищеты (цель 1) зависит от улучшения доступа к достойной работе, в особенности для женщин и молодежи, и от предоставления доступа к активам, включая землю. |
India's resolutions in the United Nations General Assembly First Committee entitled "Convention on the prohibition of the use of nuclear weapons" and "Reducing nuclear danger" give expression to some of these measures and have found support from a large number of countries. |
Некоторые из этих мер озвучены в резолюциях, представленных Индией в Первом комитете Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и озаглавленных "Конвенция о запрещении применения ядерного оружия" и "Уменьшение ядерной опасности", которые встретили поддержку со стороны большого числа стран. |
(a) Reducing disaster mortality is considered valuable for its political appeal and the relative ease of quantifying it. |
а) уменьшение смертности в результате бедствий считается важной целью ввиду ее политической резонансности и относительной простоты количественного измерения. |
Most prominently, the United Nations Development Programme (UNDP) utilized the results in its Human Development Report 2014: Sustaining Human Progress - Reducing Vulnerabilities and Building Resilience (New York, 2014). |
Наиболее наглядным примером является использование этих результатов Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) при подготовке ее Доклада о человеческом развитии 2014: обеспечение устойчивого прогресса человечества - уменьшение уязвимости и формирование жизнестойкости (Нью-Йорк, 2014). |
Reducing external dependence on foreign suppliers and achieving greater economic independence, e.g. when faced with a shortage of foreign currency or energy supplies, |
уменьшение внешней зависимости от зарубежных поставщиков и достижение большей экономической независимости, например, в случае дефицита иностранной валюты или поставок энергии, |
We were also approached in the course of this afternoon's meeting by the representative of India, who intends to introduce draft resolutions, entitled "Convention on the Prohibition of the Use of Nuclear Weapons" and "Reducing nuclear danger". |
В ходе сегодняшнего дневного заседания в секретариат также обратился представитель Индии, который сообщил о намерении его делегации внести на рассмотрение проекты резолюций, озаглавленные «Конвенция о запрещении применения ядерного оружия» и «Уменьшение ядерной опасности». |
(b) Reducing the burden of reporting, including through studying the suggestion of one overall report on treaty obligations |
Ь) Уменьшение бремени, связанного с представлением докладов, посредством изучения предложения о представлении всеобъемлющего доклада о выполнении договорных обязательств |
(a) Reducing the frequency and severity of occupational diseases and accidents; |
а) уменьшение числа случаев и степени тяжести профессиональных заболеваний и несчастных случаев; |