In undertaking these functions, enterprises also contribute to broader social and economic objectives, such as reducing poverty and accelerating structural adjustment. |
При осуществлении этих функций предприятия способствуют также решению более широких социально-экономических задач, таких, как уменьшение масштабов нищеты и ускорение структурной перестройки. |
This programme also includes the placing of signs and reducing risks. |
Эта программа также предусматривает размещение предупредительных знаков и уменьшение опасности. |
reducing the energy and carbon intensity of future growth; |
уменьшение энергоинтенсивности, а также уровня выбросов углекислого газа в ходе будущего роста; |
Declaration of intent to adopt national technical regulations conforming to legal instruments and technical norms aimed at reducing the environmental impact of transport. |
Декларация о намерении принять национальные технические предписания, соответствующие правовым документам и техническим нормам, направленным на уменьшение экологического воздействия транспорта. |
Its achievement would stimulate increased investment by industry and municipalities in pollution prevention and control, reducing the risk to human health and ecosystems. |
Ее достижение стимулировало бы увеличение инвестиций промышленности и муниципалитетов в предупреждение и контроль над загрязнением, уменьшение риска для человеческого здоровья и экосистем. |
One of the key challenges we face today is reducing the tragedy of violence against women and girls in areas afflicted by armed conflict. |
Одна из главных задач сегодня - это уменьшение трагического уровня насилия в отношении женщин и девочек в районах вооруженных конфликтов. |
New legal frameworks and policies have been under consideration by some country Parties, aimed at reducing poverty through relevant desertification programmes and projects. |
Некоторыми странами-участницами рассматривались вопросы создания новой правовой базы и политики, цель которых уменьшение масштабов нищеты посредством проведения соответствующих программ и проектов по борьбе с опустыниванием. |
Finally, creative financing mechanisms and appropriate guarantee schemes are vital for encouraging investments aimed at reducing Africa's deficits in infrastructure. |
Наконец, огромное значение в вопросе содействия инвестированию, направленному на уменьшение дефицита в инфраструктуре в Африке, имеют творческие механизмы в области финансирования и надлежащие гарантии. |
Few Parties considered reducing water pollution as an option to adapt to climate change. |
Несколько Сторон рассматривали уменьшение загрязнения вод как возможность приспособления к изменению климата. |
The International Security Assistance Force issued a directive last December specifically aimed at reducing the number of civilian casualties resulting from its operations. |
Международные силы содействия безопасности выпустили в декабре прошлого года директивное указание, конкретно направленное на уменьшение потерь среди гражданского населения при проведении ими своих операций. |
The programmes could therefore have hardly any real impact on reducing poverty or improving competitiveness. |
Поэтому эти программы едва ли реально могли повлиять на уменьшение нищеты или повышение конкурентоспособности. |
These measures should be aimed at improving the quality of water, at reducing losses and at establishing better pricing of household supplies. |
Эти меры должны быть направлены на повышение качества воды, уменьшение потерь и установление оптимальных тарифов за водопользование. |
Because the risk of HIV infection is tied directly to individual behaviour, reducing risk involves changing behaviour. |
Поскольку опасность ВИЧ-инфицирования непосредственно связана с индивидуальным поведением, уменьшение этой опасности предполагает изменение поведения. |
He stressed that reducing regional disparities, including between rural and urban areas, was an important issue. |
Он подчеркнул, что уменьшение региональных различий, в том числе между сельскими и городскими районами, является весьма важной задачей. |
This objective includes reducing scientific uncertainties and improving long-term predictive capacity; |
Эта задача включает в себя уменьшение числа пробелов в науке и совершенствование потенциала долгосрочного прогнозирования; |
HinD's statement discussed the relevance of implementing the Beijing decisions on reducing women's workload and poverty. |
Выступление по вопросам осуществления пекинских решений, касающихся сокращения рабочей нагрузки на женщин и уменьшение масштабов нищеты. |
In the field of employment, the Government has put emphasis on policies and programmes aimed at reducing long-term unemployment and alleviating social exclusion. |
В области занятости правительство уделяло особое внимание политике и программам, нацеленным на снижение уровня длительной безработицы и уменьшение социальной изоляции. |
Reform is not intrinsically an exercise in cutting costs or reducing staff. |
Реформа - это не только уменьшение расходов и сокращение персонала. |
In Mexico, reducing air pollution remains the biggest challenge, particularly in populated urban areas and tourist sites. |
В Мексике уменьшение уровня загрязнения воздуха по-прежнему является главной проблемой, особенно в густо населенных городских районах и туристических центрах. |
Cutting the size of the machinery also had the effect of reducing meetings in relation to 1995. |
Следствием сокращения размера этого механизма явилось также уменьшение числа заседаний по сравнению с 1995 годом. |
The approach therefore involves those who build and operate the road system and vehicle manufacturers as equally instrumental in reducing road traffic injuries. |
Поэтому такой подход предусматривает участие тех, кто строит и эксплуатирует дорожную систему, а также производителей транспортных средств, как в равной мере ответственных за уменьшение травматизма на дорогах. |
Measures specifically aimed at reducing the level of ethnic minority exclusion include: |
Меры, конкретно направленные на уменьшение числа отчислений детей из числа этнических меньшинств, включают: |
The draft is, indeed, a platform for inducing greater responsibility by all States in reducing proliferation risks. |
Этот проект, по сути, служит платформой для стимулирования ответственности всех государств за уменьшение опасностей, связанных с распространением. |
The solution is directed towards reducing intermediate transmission elements and enhancing efficiency accordingly. |
Решение направлено на уменьшение промежуточных элементов трансмиссии и соответствующее повышение эффективности. |
An assessment was made of policies, programmes and projects aimed at reducing poverty and unemployment and promoting social inclusion. |
Была проведена оценка стратегий, программ и проектов, нацеленных на уменьшение масштабов нищеты и безработицы и поощрение социальной интеграции. |