| Is it really because of the seriousness of this case? | Неужели из-за серьезности сложившейся ситуации? |
| Are you really going to let me put Assistant Director Cooper's head... | Неужели позволишь размазать мозги заместителя директора Купера по стенке? |
| Did she really have that kind of difficulty expressing herself? | Неужели у неё были настолько серьёзные проблемы в самовыражении? |
| Is there really a need to continue punishing me...? | Ты слышишь, что кто-то обсуждает это? Неужели нужно продолжать наказывать меня за то, что я - ? |
| If we save him and kill the whole town, is that really better? | Неужели лучше спасти его и погубить весь город? |
| Do I really need to answer that? | Неужели надо на это отвечать? |
| Do Curls really have no lacks?! Unfortunately, they do. | Неужели керлы не имеют никаких недостатков Увы, имеют... Цена за котенка-керлика выставочного класса достаточно высока. |
| I wonder what type you really are. | Неужели? Хотелось бы знать, какая вы на самом деле. |
| Does America really want an inexperienced hand opening this door? (Footsteps retreating) | Неужели Америка хочет, чтобы неопытная рука открыла эту дверь? |
| Ask ourselves, "Is that really going to make me happier? Truly?" By all means, we should buy and own some great stuff. | Спроси себя: «Я на самом деле стану от этого счастливее? Неужели?» Конечно, мы должны приобретать и иметь хорошие вещи. |
| Does it really sound dull to you? | Точно не первый, потому что его зозвала я. Неужели так по-дурацки звучит? |
| Did he really, as that Young Master said, want to take advantage of being in-laws with them? | Неужели он действительно хотел получить выгоду от нашего союза? |
| But at the same time, there will be periods when I think is all that really hard work really worth my while? | Но в то же время случаются времена, когда я думаю, неужели вся эта тяжёлая работа стоит моего времени? |
| Am I really that low? | Неужели большее мне не светит? |
| Was it really LSD? | Неужели это был ЛСД? |
| Is this really whatour practice is coming to? | Неужели это то, во что превращается наша практика? |
| Are those kids really a lost cause? | Неужели с этими мальчишками ничего нельзя сделать? |
| You really don't remember any of this? | Эйлин Мозвил Неужели ты на самом деле ничего из этого не помнишь? |
| [Dorleac] Has it really been four years, Delius? | Неужели уже прошло четыре года, Дэлиус? |
| Come on, Niles, don't you see what's really going on here? | Брось, Найлс, неужели ты не понимаешь, что происходит? |
| You really thought I'm not the sort of guy who would call you out here just to get 2000 Won? | Неужели думала, что я назначил встречу ради жалких 2 тысяч? |
| Is it really possible that they still don't know anything? | Неужели они до сих пор ничего не знают? |
| Is it so hard to believe that we really enjoy a sport that has no violence? | Неужели так тяжело поверить, что нам действительно нравится ненасильственный спорт? |
| Are you really so upset that you allow yourself to remain seated while I am standing? | Неужели вы настолько расстроены, что осмеливаетесь сидеть, когда я стою? |
| Is the world really going to stand by and watch more children die of starvation? | Неужели остальной мир останется в стороне, наблюдая, как дети продолжают умирать от голода? |