You really don't have to. |
Неужели ты думаешь, что это столь важно? |
Son... you really bought that tale? |
Сынок, неужели ты купился на это? |
Is there really something that can't be bought using money in this world? |
Неужели в этом мире есть вещь, которую нельзя купить? |
Can you really believe that leaving isn't the best thing for her? |
Неужели ты не веришь, что уехать - это самое лучшее для неё? |
Will your boss really fire you if you don't show up to work? |
Неужели, твой босс тебя уволит, если ты не покажешься на работе? |
We really let the animal out of the cage with you, didn't we? |
Неужели, освободив тебя, мы выпустили зверя из клетки? |
Is it really all so easy that he just came across us? |
Неужели все так просто и он случайно на нас наткнулся? |
Agent Keen, are you really willing to put your anger at me above the lives of innocent people? |
Агент Кин, неужели ваша злость на меня важнее жизни невинных людей? |
Mother, would it really be so bad if I never met a husband? |
Мама, неужели будет так уж ужасно, если я никогда не встречу мужа? |
Is it really so important to keep the Crawleys in command, Mama? |
Неужели так важно, чтобы Кроули удерживали власть, мама? |
In your heart of hearts, do you really believe that Stephen wanted to adopt a child? |
Положа руку на сердце, неужели вы действительно поверили, что Стивен захотел усыновить ребёнка? |
Must we really wait until we have crossed that threshold before the Council agrees to consider a situation? |
Неужели мы действительно должны ждать, пока события не преодолеют этот порог, прежде чем Совет согласится рассмотреть эту ситуацию? |
After all that has passed, is this draft resolution really the message the Council wants to send? |
После всего, что случилось, неужели этот проект резолюции - это именно тот сигнал, который хочет послать Совет? |
Do we really need to bring together so many people for so little gain and at such a high cost? |
Неужели действительно необходимо собирать вместе столько людей для такой небольшой прибыли такой высокой ценой? |
Does anyone really believe that there can be a return to a situation where the security of the Armenian minority was clearly endangered? |
Неужели кто-то действительно считает, что возможен возврат к ситуации, когда безопасность армянского меньшинства будет поставлена под угрозу? |
We really have to hire somebody to teach us how to keep our child safe? |
Неужели нам действительно следует нанять кого-нибудь, чтобы он научил нас, как уберечь нашего ребенка? |
Do we really want to throw ourselves back into another corporate situation? |
Неужели мы снова хотим, чтоб нас поглотила похожая корпоративная ситуация. |
Does she really want to do that, at her age? |
Неужели, ей нравится это делать? |
Did I really need to be here to watch a bunch of ski bunnies hump like bunnies? |
Неужели мне правда нужно было быть здесь чтобы наблюдать за этой кучкой кроликов на лыжах, которые ведут себя как кролики? |
Did I really get that much better, or did everyone simply get worse? |
Неужели я действительно стала лучше, или просто все остальные стали хуже? |
Did you really need to do something so perilous by yourself? |
Неужели вам надо подвергать себя такой опасности? |
Plus, is this how you really want it to go? |
Плюс, неужели ты этого хотел? |
Is it really a reason not to love someone? |
Неужели это достаточно веская причина, чтобы отказаться от любви? |
Delia's muscle really goes that far? |
Неужели паутина Делии растянулась так далеко? |
Does he really not want her to help him just because she's his girlfriend? |
Неужели он отказался от ее помощи только потому, что она его девушка? |