Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода Неужели

Примеры в контексте "Really - Неужели"

Примеры: Really - Неужели
You really don't have to. Неужели ты думаешь, что это столь важно?
Son... you really bought that tale? Сынок, неужели ты купился на это?
Is there really something that can't be bought using money in this world? Неужели в этом мире есть вещь, которую нельзя купить?
Can you really believe that leaving isn't the best thing for her? Неужели ты не веришь, что уехать - это самое лучшее для неё?
Will your boss really fire you if you don't show up to work? Неужели, твой босс тебя уволит, если ты не покажешься на работе?
We really let the animal out of the cage with you, didn't we? Неужели, освободив тебя, мы выпустили зверя из клетки?
Is it really all so easy that he just came across us? Неужели все так просто и он случайно на нас наткнулся?
Agent Keen, are you really willing to put your anger at me above the lives of innocent people? Агент Кин, неужели ваша злость на меня важнее жизни невинных людей?
Mother, would it really be so bad if I never met a husband? Мама, неужели будет так уж ужасно, если я никогда не встречу мужа?
Is it really so important to keep the Crawleys in command, Mama? Неужели так важно, чтобы Кроули удерживали власть, мама?
In your heart of hearts, do you really believe that Stephen wanted to adopt a child? Положа руку на сердце, неужели вы действительно поверили, что Стивен захотел усыновить ребёнка?
Must we really wait until we have crossed that threshold before the Council agrees to consider a situation? Неужели мы действительно должны ждать, пока события не преодолеют этот порог, прежде чем Совет согласится рассмотреть эту ситуацию?
After all that has passed, is this draft resolution really the message the Council wants to send? После всего, что случилось, неужели этот проект резолюции - это именно тот сигнал, который хочет послать Совет?
Do we really need to bring together so many people for so little gain and at such a high cost? Неужели действительно необходимо собирать вместе столько людей для такой небольшой прибыли такой высокой ценой?
Does anyone really believe that there can be a return to a situation where the security of the Armenian minority was clearly endangered? Неужели кто-то действительно считает, что возможен возврат к ситуации, когда безопасность армянского меньшинства будет поставлена под угрозу?
We really have to hire somebody to teach us how to keep our child safe? Неужели нам действительно следует нанять кого-нибудь, чтобы он научил нас, как уберечь нашего ребенка?
Do we really want to throw ourselves back into another corporate situation? Неужели мы снова хотим, чтоб нас поглотила похожая корпоративная ситуация.
Does she really want to do that, at her age? Неужели, ей нравится это делать?
Did I really need to be here to watch a bunch of ski bunnies hump like bunnies? Неужели мне правда нужно было быть здесь чтобы наблюдать за этой кучкой кроликов на лыжах, которые ведут себя как кролики?
Did I really get that much better, or did everyone simply get worse? Неужели я действительно стала лучше, или просто все остальные стали хуже?
Did you really need to do something so perilous by yourself? Неужели вам надо подвергать себя такой опасности?
Plus, is this how you really want it to go? Плюс, неужели ты этого хотел?
Is it really a reason not to love someone? Неужели это достаточно веская причина, чтобы отказаться от любви?
Delia's muscle really goes that far? Неужели паутина Делии растянулась так далеко?
Does he really not want her to help him just because she's his girlfriend? Неужели он отказался от ее помощи только потому, что она его девушка?