You can't really expect my men to help you deliver them into custody. |
Неужели вы думаете, что мои люди помогут доставить себя в плен? |
Is my self-esteem really that low? |
Неужели у меня правда такая низкая самооценка? |
Yes, but do we really believe someone waited all that time to kill him? |
Да, но неужели мы поверим, что кто-то выжидал столько времени, чтобы убить его? |
Your Honor, is Mr. Agos really trying to find a motive in Jimal's classes? |
Ваша Честь, неужели мистер Агос действительно пытается найти мотив в учебных занятиях Джималя? |
Is it really so awful living with me? |
Неужели жить со мной так ужасно? |
I mean, do we really need money that badly, I ask myself. |
Я имею ввиду, неужели нам настолько нужны деньги? |
Do I really want to trade My dignity, wisdom, and self-respect For another chance at my 20s? |
Неужели я правда хочу променять собственное достоинство, мудрость и самоуважение ради второго шанса побыть 20-летней? |
Will you please stop this sociological diarrhea? Can you really believe in all those fairy tales? |
Прекратите вы этот социологический понос! Неужели вы верите в эти сказки? |
I sunk so much money into my business, do I really need my own place? |
Я столько денег вбухиваю в бизнес, неужели мне нужен еще и свой дом? |
Now do you really care that little about what I have to say? |
Неужели ты и в правду беспокоишься, о том, что я сейчас скажу? |
But have you really forgotten that we had an affair behind your first wife's back? |
Но неужели ты совсем позабыл, что у нас были отношения за спиной твоей первой жены? |
Well, was it really due to the music? |
Да ладно, неужели дело только в музыке? |
Now, are you really willing to walk away from a big payday just because of some bad memories? |
Так что, неужели вы и правда готовы расстаться с большими деньгами только из-за плохих воспоминаний? |
Are you really so cruel that you could just stand there and watch this happen? |
Неужели вы так жестоки, что можете стоять и смотреть на все это? |
Is it really necessary for Lady Longford to take her coat off? |
Неужели необходимо забирать у леди Лонгфорд ее пальто? |
Did you really just go over to that kid's house And try and kiss him in front of a million people? |
Неужели ты правда пошла домой к тому парню и пыталась поцеловать его на глазах миллиона людей! |
Do we really have to give that stuff up? |
Неужели всё это накроется медным тазом? |
I can't believe it's really you. |
Неужели это на самом деле ты! |
I'm sorry, do I really need to connect the dots for you? |
Простите, неужели мне нужно разложить все по полочкам для тебя? |
You really don't have his number? |
Неужели у тебя нет его номера? |
Has the time really passed when the scientist's intellectual freedom and independent research could enlighten and enrich people's lives? |
Неужели прошло то время, когда умственная свобода ученого, независимость его исследования могли освещать и обогащать жизнь людей? |
Would you really have the 13th fasten their crest without you? |
Неужели ты будешь так же спокоен, зная, что Тринадцатый идет в бой без тебя? |
Would it really be so bad to just take it? |
Неужели нельзя было на него согласиться? |
Now, are those the kind of victories you really want in life? |
Неужели тебе в жизни нужна именно такая победа? |
And really is there an opinion out here more important than mine? |
И неужели для тебя есть более важное мнение, чем мое? |