| Did they really have to fingerprint us for that? | Неужели они должны брать у нас отпечатки пальцев для этого? |
| Do we really want them meddling with our children's education? | Неужели нам не обойтись без их вмешательства В образование наших детей? |
| Can you really sense them from so far away? | Неужели вы чувствуете их так далеко? |
| Was that really enough to discount her? | Неужели этого достаточно, чтобы исключить ее? |
| So... you can really make that much money by selling fakes? | Неужели, продавая подделки, можно заработать столько денег? |
| Did you really just ask me that? | Неужели ты спросишь меня об этом? |
| Is it really so terrible seeing me again? | Неужели тебе так противно снова меня видеть? |
| Is it really that awful spending time with your mother? | Неужели так тяжело проводить время со своей матерью? |
| There's really people out there without a Facebook friend? | Неужели на самом деле существуют люди, у которых в фейсбуке нет ни одного друга? |
| Do you really believe there's something alive in there? | Неужели вы действительно верите, что там есть нечто живое? |
| Is this really that hard to understand? | Неужели в это так трудно поверить? |
| Is it really necessary for everyone in this household to brandish a weapon? | Неужели в этом доме каждому необходимо размахивать оружием? |
| Was it really possible that in an alternate universe | Неужели такое возможно, в альтернативной вселенной |
| But do people in this town really believe in curses? | Неужели люди в Пауни верят в проклятия? |
| Does she really have no home but this? | Неужели у неё и в правду нет другого дома кроме этого? |
| Would someone really have... for something of so little value? | Неужели, кто-то действительно мог бы ради такой мелочи? |
| But do you really... love her? | Неужели ты действительно... любишь её? |
| Is it really that alluring, history of mankind notwithstanding? | Оглядываясь на историю человечества, неужели это всё равно остается столь заманчивым? |
| Is he really lord Goodwin's son? | Неужели он на самом деле сын лорда Гудвина? |
| Do you really frustrating my love? | Неужели я разочаровал тебя, моя любимая? |
| You really got everyone to come out? | Неужели правда, ты всех собрал? |
| Are we really going to allow the tea party to determine fiscal legislation? | Неужели мы на самом деле позволяем чайной партии определять налоговое законодательство? |
| Do we really need to make anything more powerful, Doctor? | Неужели нам нужно что-то еще более разрушительное, доктор? |
| Are you really trying to put this on me? | Неужели, вы пытаетесь обвинить в этом меня? |
| Is bond of marriage really such a cold affair? | Неужели вы связаны узами брака лишь из холодного расчета? |