Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода Неужели

Примеры в контексте "Really - Неужели"

Примеры: Really - Неужели
I know that you think he's wrecking mine, but am I just really screwing things up for him? Я знаю, ты думаешь, что он разрушает мою, но неужели все его проблемы действительно из-за меня?
Have land values really dropped so precipitously in Cheyenne since I set out and moved the hub to Laramie? Неужели стоимость земли в Шайенне действительно так сильно упала с тех пор, как я переместил узел в Ларами?
I know how you feel but... really and truly... what would it hurt to let her have her way? Я понимаю, каково тебе, но, если начистоту - неужели так сложно угодить ей в этом?
Wait, Christine, do you really want to be the type of person Who only takes and gives absolutely nothing in return? Неужели ты действительно хочешь быть человеком который берёт, ничего не давая взамен?
And now... could it really be that you'd just rather hang your laundry and leave your son to die than speak to me, the only person who might be able to help? А сейчас... неужели ты просто будешь вешать бельё и бросишь сына умирать, чем заговоришь со мной, единственным человеком, который в состоянии помочь?
Tell me, has the crime rate really gone up in this country as we are lead to believe Скажите, неужели уровень преступности в нашей стране и вправду растет, как нам об этом рассказывают?
I mean, do you really want to spend your life following this girl around from bar to bar? Ну, неужели ты и правда хочешь провести всю жизнь, следуя за девушкой из бара в бар?
Is it really necessary to destroy more and more houses in the vicinity of the boundary wall on the pretext of destroying tunnels? Неужели действительно необходимо уничтожать все больше и больше домов в окрестностях пограничной стены под предлогом уничтожения подземных ходов?
Is that picture of injustice and peril confronted by most countries what the founders of the United Nations really dreamed of? Неужели эта опасная несправедливая ситуация, в которой находится большинство стран, и есть то, о чем действительно мечтали основатели Организации Объединенных Наций?
Did you think, when your time came, you'd really have to do more than just ask? Неужели ты никогда не думал, что когда твое время придет тебе придется сделать что-то большее, чем просто попросить?
Was that really true, or did I just imagine it, to make killing her easier to live with? Неужели это правда, или мне только показалось, что убить ее легче, чем жить с ней?
Can they really not organise a bloody junction better than this? Неужели они не могли придумать ничего получше, чёрт побери?
Are you really going to plead Cullen not guilty? Постойте, неужели вы докажете его невиновность?
But is it really too much to ask that you give us a chance to find out? Но дай нам шанс это выяснить, неужели я так много прошу?
Have you really been doing it with Jess this whole time? Неужели вы делали это с Джесс все это время?
Is it really the case that gall bladder surgery and a trip to Paris are just the same thing? Неужели операция на желчном пузыре и поездка в Париж суть одно и то же?
Seriously, Marty, did you really do all the things you say you did? А если серьезно, Марти, неужели все, что ты рассказал, правда?
Who's really got cold feet because of her picture on a piece of paper? Неужели кто-то струсил, увидев на этом листке её фотографию?
And, in the circumstances, did you really expect Debbie to show up at that meeting? Неужели вы думали, что при таких обстоятельствах Дебби и вправду придет на собрание?
Yes, my favor really did pay off for you, didn't it, Benny? О, неужели моя услуга будет оплачена, Бенни?
I mean, do you really want to lower yourself to what he is? Я имею в виду, неужели ты правда хочешь опустить себя до его уровня?
Does anyone really believe that America's CEO's are that much more productive than those in other countries, where compensation is more modest? Неужели кто-то всерьёз верит, что американские директора гораздо более продуктивны по сравнению с директорами других стран, вознаграждение которых более скромное?
I mean, do you still really want me? Неужели я все равно тебе нужна?
It's been such a long time, I really can't decide? Прошло столько времени, неужели я не могу выбрать?
Listen, I'm here voluntarily, and I appreciate everything the FBI does for our country, but do I really look like a drug dealer to you? Слушайте, я здесь добровольно, и я ценю всё, что ФБР делает для нашей страны, но неужели я похожа на наркодилера?