| Are a few hours of radio broadcasting really all Europe and the democratic west can muster? | И неужели несколько часов радиовещания - это действительно все, что может предложить вся Европа и весь демократический Запад? |
| Do you really ink your daughter's life is worth any more than theirs? | Неужели ты действительно думаешь что жизнь твоей дочери дороже, чем у кого-либо из них? |
| Is it really treason against the planet to express some skepticism about whether this is the right way forward? | Неужели это действительно предательство в отношении планеты выражать немного скептицизма по поводу того, является ли это правильным путем вперед? |
| Are you really this indifferent to the fact that Dr. Chase is hurt? | Неужели вам настолько безразличен тот факт, что доктор Чейз ранен? |
| But Min Woo, is the report really true? | Но, Мин У, неужели та статья - правда? |
| Ash, has it really come to that? | Эш, неужели и до этого дошло? |
| 'Cause you don't really love me | Неужели ты не видишь, как я взвинчен из-за этого? |
| Can Jason really be so hungry for power and yet so cowardly? | Неужели Ясон может быть таким алчным до власти, да ещё таким малодушным? |
| Do we really have to resort to that? | Кайл, неужели нельзя без этого обойтись? |
| Now, are you really going to let it slip away again? | Неужели ты снова позволишь этому ускользнуть? |
| Would it really be so horrible for your best friend to be with your mom? | Неужели так ужасно, если бы с твоей мамой был твой лучший друг? |
| Is it really that difficult for you to believe that I might be at peace, Father? | Неужели вам так трудно поверить в моё умиротворение, святой отец? |
| Is that really all we can do, sir? | Неужели это единственный выход, генерал? |
| Is it really more important to dance... than being there for your parent? | Неужели какие-то танцы важнее, чем ваши собственные родители? |
| Is it really that hard to get what I want around here? | Неужели так сложно сделать то, что я прошу? |
| Is that really what you want to torture me about right now? | Неужели сейчас ты меня хочешь именно этим помучать? |
| You didn't really bring it all the way from Paris just for me. | Неужели вы привезли это из Парижа мне? |
| Do I really need to explain arson investigation to you guys? | Неужели я правда должен вам объяснять, как расследуются поджоги? |
| Were you really prepared to let her think that she'd killed a man? | Неужели вы правда позволили бы ей думать, что она убила человека? |
| But would you really be okay if Jason Wolfe got the Deputy Director job? | Но неужели тебя в самом деле устроит, если Джейсон Вульф займет место замдиректора? |
| Has it really been 5, 1 0 or 1 5 years? | Неужели уже прошло пять, десять или пятнадцать лет? |
| ? Do we really need a new guy this far into the season? | Неужели нам нужен новенький почти в конце сезона? |
| Is driving a Mercedes-Benz really that important to you, Ms. Korn, that it justifies the suffering of your neighbors? | Неужели вождение Мереседеса для вас так важно, мисс Корн, что это оправдывает страдания ваших соседей? |
| Mrs. Stein, do you really want the children to hear all this? | Миссис Штейн, неужели вы хотите, чтобы дети все это слышали? |
| they won't ever really trust you. | Неужели ты... который пришел раньше нее установил ловушку. |