Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода Неужели

Примеры в контексте "Really - Неужели"

Примеры: Really - Неужели
Cheryl's calling from the same place they're holding her daughter - I mean, would she really be part of this? Шерл несколько раз звонила из места, где они держат её дочь - я хочу сказать, неужели она на самом деле часть этого?
You really don't understand, that it is - not your buisiness? Неужели ты не понимаешь, что это - не твое дело?
Do you really believe, for a moment, that I could've shot him? Неужели ты думаешь, что я стану стрелять в гостя?
If there's something inside that could help us help him, you really want us to waste time getting a warrant? Если внутри есть что-то, что поможет нам найти его, неужели вы хотите, чтобы мы теряли время на получение ордера?
Is someone in the crowd the only thing you really see? Watching while the world keeps spinning 'round? Неужели кого-то из толпы это все, что вы замечаете смотря как крутится вокруг мир?
Keith, are you really not seeing what it is I'm seeing? Кит, неужели ты и правда не видишь того же, что и я?
A French weekly recently had a headline on this subject that read "Drugs: the lost war?" Have we really reached that point? В заголовке во французском еженедельнике недавно была статья на эту тему под заголовком "Наркотики: проигранная война?" Неужели мы действительно дошли до этого?
Well, I mean, would it really be so bad for us to just let him go on thinking he's Lu Kim forever, now that City Sushi is gone, Просто неужели было бы плохо, если бы мы позволили ему до конца жизни верить в то, что он Лу Ким?
Is that really a risk you're willing to take? Неужели это тот риск, на который ты пойдешь?
Are we really going to let Ms. Goody Two Shoes blow the whole case for us? Неужели мы позволим Мисс Красивые Ножки испортить нам дело?
Is it really intended that, in the case of non-objection or silence by other States, the reservation is deemed permissible? Неужели цель этого положения состоит в том, чтобы в случае отсутствия возражений или молчания других государств такая оговорка считалась действительной?
Sweetheart, is it really so hard to wait, when in a year - maybe months - The Paradise will be ours? Любимая, неужели так тяжело подождать, чтобы через год - или несколько месяцев - "Парадиз" стал нашим?
You really don't want to do this right now, do you? Брось, неужели тебе охота писать это?
There really isn't anywhere to go where people aren't killing each other, is there? Неужели нигде нет места, где бы люди не убивали друг друга, а?
Is it really that difficult for you to admit... that for once in your life you are wrong about this... and that I am right? неужели, для тебя так трудно признать... хотя бы раз в жизни, что ты ошибаешься, а я права?
Do we really need to revisit the agenda every year when our programme of work also allows us to set priorities for our sessions on an annual basis? Неужели же нам действительно необходимо каждый год возвращаться к повестке дня, когда наша программа работы также позволяет нам на ежегодной основе устанавливать приоритеты для своих сессий?
But I ask you, I ask colleagues, will circumstances really be different next week or next month? Но я спрашиваю вас, я спрашиваю коллег, неужели же на следующей неделе или в следующем месяце обстоятельства будут реально обстоять иначе?
Did he really consider it possible that a robot could be developed that would be a more ethical decision maker than a human? Оратор интересуется, неужели Докладчик действительно полагает, что можно создать робот, который примет более этическое решение, чем человек?
I'll have to ask you; is it really necessary to get 20 sums for homework? А я хотела бы спросить, неужели это действительно необходимо, задавать так много?
Like, do you really want all of his future lovers to suffer the same disease that you have? Неужели ты хочешь, чтобы его будущие партнёры страдали от той же болезни, что ты?
Am I really doing this badly at life that you think I have bonus chromosomes? Неужели у меня все настолько плохо, что ты считаешь, что у меня есть лишняя хромосома?
Is this really the first time you missed a lunch and the crossword because of a surgery? Неужели ты впервые в жизни пропустил ланч и не решил кроссворд из-за операции?
Pop, Pop, I can't believe it's really you. Пап, пап, неужели это и правда ты?
Do you really believe, Podtyolkov, that the Don will follow you, an illiterate Cossack? Неужели вы думаете, Подтелков, что за вами, за недоучкой и безграмотным казаком, пойдет Дон?
Deep down, did you really believe someone like me would marry someone like you, Неужели ты действительно верил, что такая женщина как я, выйдет за такого, как ты?