Cheryl's calling from the same place they're holding her daughter - I mean, would she really be part of this? |
Шерл несколько раз звонила из места, где они держат её дочь - я хочу сказать, неужели она на самом деле часть этого? |
You really don't understand, that it is - not your buisiness? |
Неужели ты не понимаешь, что это - не твое дело? |
Do you really believe, for a moment, that I could've shot him? |
Неужели ты думаешь, что я стану стрелять в гостя? |
If there's something inside that could help us help him, you really want us to waste time getting a warrant? |
Если внутри есть что-то, что поможет нам найти его, неужели вы хотите, чтобы мы теряли время на получение ордера? |
Is someone in the crowd the only thing you really see? Watching while the world keeps spinning 'round? |
Неужели кого-то из толпы это все, что вы замечаете смотря как крутится вокруг мир? |
Keith, are you really not seeing what it is I'm seeing? |
Кит, неужели ты и правда не видишь того же, что и я? |
A French weekly recently had a headline on this subject that read "Drugs: the lost war?" Have we really reached that point? |
В заголовке во французском еженедельнике недавно была статья на эту тему под заголовком "Наркотики: проигранная война?" Неужели мы действительно дошли до этого? |
Well, I mean, would it really be so bad for us to just let him go on thinking he's Lu Kim forever, now that City Sushi is gone, |
Просто неужели было бы плохо, если бы мы позволили ему до конца жизни верить в то, что он Лу Ким? |
Is that really a risk you're willing to take? |
Неужели это тот риск, на который ты пойдешь? |
Are we really going to let Ms. Goody Two Shoes blow the whole case for us? |
Неужели мы позволим Мисс Красивые Ножки испортить нам дело? |
Is it really intended that, in the case of non-objection or silence by other States, the reservation is deemed permissible? |
Неужели цель этого положения состоит в том, чтобы в случае отсутствия возражений или молчания других государств такая оговорка считалась действительной? |
Sweetheart, is it really so hard to wait, when in a year - maybe months - The Paradise will be ours? |
Любимая, неужели так тяжело подождать, чтобы через год - или несколько месяцев - "Парадиз" стал нашим? |
You really don't want to do this right now, do you? |
Брось, неужели тебе охота писать это? |
There really isn't anywhere to go where people aren't killing each other, is there? |
Неужели нигде нет места, где бы люди не убивали друг друга, а? |
Is it really that difficult for you to admit... that for once in your life you are wrong about this... and that I am right? |
неужели, для тебя так трудно признать... хотя бы раз в жизни, что ты ошибаешься, а я права? |
Do we really need to revisit the agenda every year when our programme of work also allows us to set priorities for our sessions on an annual basis? |
Неужели же нам действительно необходимо каждый год возвращаться к повестке дня, когда наша программа работы также позволяет нам на ежегодной основе устанавливать приоритеты для своих сессий? |
But I ask you, I ask colleagues, will circumstances really be different next week or next month? |
Но я спрашиваю вас, я спрашиваю коллег, неужели же на следующей неделе или в следующем месяце обстоятельства будут реально обстоять иначе? |
Did he really consider it possible that a robot could be developed that would be a more ethical decision maker than a human? |
Оратор интересуется, неужели Докладчик действительно полагает, что можно создать робот, который примет более этическое решение, чем человек? |
I'll have to ask you; is it really necessary to get 20 sums for homework? |
А я хотела бы спросить, неужели это действительно необходимо, задавать так много? |
Like, do you really want all of his future lovers to suffer the same disease that you have? |
Неужели ты хочешь, чтобы его будущие партнёры страдали от той же болезни, что ты? |
Am I really doing this badly at life that you think I have bonus chromosomes? |
Неужели у меня все настолько плохо, что ты считаешь, что у меня есть лишняя хромосома? |
Is this really the first time you missed a lunch and the crossword because of a surgery? |
Неужели ты впервые в жизни пропустил ланч и не решил кроссворд из-за операции? |
Pop, Pop, I can't believe it's really you. |
Пап, пап, неужели это и правда ты? |
Do you really believe, Podtyolkov, that the Don will follow you, an illiterate Cossack? |
Неужели вы думаете, Подтелков, что за вами, за недоучкой и безграмотным казаком, пойдет Дон? |
Deep down, did you really believe someone like me would marry someone like you, |
Неужели ты действительно верил, что такая женщина как я, выйдет за такого, как ты? |