In Slovenia, a draft law on temporary refuge passed the first reading in Parliament. |
Проект закона о временном убежище прошел первое чтение в парламенте Словении. |
At the time of the Special Rapporteur's visit, the State Duma was just beginning the first reading of the draft Code. |
Во время поездки Специального докладчика Государственная дума только начинала первое чтение проекта этого кодекса. |
A first reading of the draft protocol was undertaken by the SADC Council of Ministers. |
Совет министров САДК провел первое чтение проекта протокола. |
The Commission nevertheless expected to complete the first reading of the draft articles by 1996. |
Однако она рассчитывает завершить первое чтение проекта статей до 1996 года. |
Chess, fishing, hunting, gardening, reading and music. |
Шахматы, рыбная ловля, охота, садоводство, чтение и музыка. |
The Commission, it was said, should complete the second reading of both drafts by 1995. |
Комиссии следует завершить второе чтение обоих проектов в 1995 году. |
I wanted to thank you for arranging my reading at your club. |
Я хотел поблагодарить вас, что устроили моё чтение у вас в клубе. |
We have to finish reading this statement before we take off. |
Мы должны закончить чтение этого заявления до нашего ухода. |
Comparative reading actually is nothing new. |
Сравнительное чтение не является чем-то новым. |
And you should stop reading right there. |
Вот на этом и надо прекратить чтение. |
The third and final reading may be sometime in March 1994. |
Третье, последнее чтение может состояться примерно в марте 1994 года. |
The second reading should be completed at the next session in 1994. |
Второе чтение должно завершиться на следующей сессии в 1994 году. |
They are likely to be even more clearly perceptible by the time the second reading will be undertaken. |
Они, по-видимому, будут еще больше бросаться в глаза к тому времени, когда будет проводиться второе чтение. |
Also, a new penal law enforcement code had passed the first reading in the State Duma. |
Кроме того, в Государственной Думе прошел первое чтение проект нового Уголовно-исполнительного кодекса. |
As stated regarding recommendation 8, executive summaries are tools designed to aid in the reading of lengthy documents. |
Как отмечалось в отношении рекомендации 8, исполнительные резюме являются средством, облегчающим чтение объемных документов. |
The secretariat has chosen to leave the spaces blank in order not to complicate the reading of the tables. |
Секретариат предпочел использовать пробелы для того, чтобы облегчить чтение таблиц. |
The Preparatory Committee may perhaps wish to resume the second reading of the draft Convention (articles 22 to 39). |
Подготовительный комитет, возможно, пожелает продолжить второе чтение проекта конвенции (статьи 22-39). |
The Legal and Technical Commission completed the first reading of the guidelines, which will be further considered during the sixth session. |
Юридическая и техническая комиссия завершила первое чтение проекта руководства, который будет далее рассмотрен в течение шестой сессии. |
The Meeting is expected to examine this draft in detail, and finalize the first reading of the protocol. |
Как ожидается, совещание подробно изучит этот проект и завершит первое чтение протокола. |
It is generally agreed that a second reading would be needed in order for an appropriate solution to be found. |
По общему мнению, второе чтение будет необходимым для того, чтобы найти надлежащее решение. |
Second reading of the draft articles on "prevention". |
Второе чтение проектов статей, касающихся "предотвращения". |
In 1991, the Commission completed the second reading. |
В 1991 году Комиссия завершила второе чтение. |
At its forty-third session in 1991, the Commission completed the second reading. |
В 1991 году на своей сорок третьей сессии Комиссия закончила второе чтение. |
The working group completed a first reading of the draft Protocol at the current session and circulated an informal text of a revised draft. |
Рабочая группа завершила первое чтение проекта протокола на нынешней сессии и распространила неофициальный текст пересмотренного проекта. |
HOBBIES: Music, photography, general reading. |
УВЛЕЧЕНИЯ: Музыка, фотография, чтение. |