The permanent way through these holes is fixed, restricting the flow of the flow, except when the shock is a monotube adjustable, in which case the regulation is to vary the diameter of the orifice and the flow rate accordingly. keep reading... |
Настройка места однако, не подходит для использования в конкуренции, поскольку они не ФИА утверждена, но если это возможно использовать на улице автомобили, потому что они стандартизированы, т. е., несмотря на утверждение, чтобы продолжить чтение... |
The programme includes tasks and exercises developing in equal shares all language skills: mastering grammar and vocabulary, reading, writing, listening comprehension (auding), conversational language in English, pronunciation. |
Программа включает в себя задания и упражнения, развивающие в равной степени все языковые навыки: владение лексикой и грамматикой, чтение, письмо, восприятие на слух (аудирование), устную речь на английском языке, произношение. |
Phonics-based beginning reading should also be supplemented with phonemic awareness lessons, writing opportunities, and lots of read-alouds (literature read to children daily) to stimulate motivation, vocabulary development, concept development, and comprehension skill development. |
Начальное фонетическое чтение должно быть дополнено фонематическими занятиями по повышению осведомлённости, пишущих возможностей, и чтением вслух (литература ежедневного детского чтения), чтобы стимулировать мотивацию, развитие словарного запаса, развитие концепции, и развитие понимания навыков. |
Some members had believed that the Commission should take up the matter only after it had completed the second reading of the law of transboundary groundwaters, and should decide at that time whether or not oil and gas should be considered at all. |
Некоторые члены Комиссии полагали, что к этому вопросу следует перейти лишь после того, как будет завершено второе чтение проектов статей о праве трансграничных водоносных горизонтов, и именно на этом этапе необходимо будет решить вопрос о целесообразности рассмотрения вопросов, касающихся нефти и газа. |
We hope to conclude the reading of the non-paper over the next few days and to have an opportunity to hold a preliminary exchange of views on the recommendations, which, undoubtedly, will clarify the content to be included in the chapters. |
Мы надеемся завершить чтение этого документа в течение следующих нескольких дней и провести предварительный обмен мнениями в отношении рекомендаций, которые, безусловно, помогут уточнить и углубить содержание глав, которые мы собираемся включить в документ. |
The preparatory study underwent a pre-validation and validation process which included a second reading, followed by a national validation process |
Аналитический документ представлен для прохождения процесса утверждения, включающего предварительную оценку, повторное чтение и затем утверждение на национальном уровне; |
First language: Slovene: reading, writing, speaking |
Родной язык: словенский: чтение (О), письменная речь (О), устная речь (О |
His hobbies include snowboarding, skateboarding, hiking, writing songs, reading, and painting. He turned down a key role in Flags of Our Fathers (2006) in order to commit his time to his band, 30 Seconds to Mars. |
Увлекается: сноубоардом, скэйтингом, пишет песни, чтение книг, рисование.Он отменил свое участи в съемках "Flags of Our Fathers" (2006) для того, чтобы играть в группе "30 Seconds to Mars". |
It has established a national reading and writing programme, "Reading Is My Story"; co-financed initiatives and projects by NGOs and other organizations; implemented a national "Stimuli" programme; and provided support to a national "Coordination" programme. |
Оно создало национальную программу в области чтения и письма "Чтение - это про меня", обеспечивает совместное финансирование инициатив и проектов, осуществляемых НПО и другими некоммерческими организациями, реализует Национальную программу стимулирования творческой деятельности и исследований и поддерживает Национальную программу координации помощи для реализации культурных проектов. |
'Grunthos is reported to have been disappointed by the poem's reception, 'and was about to embark on a reading of his 12-book epic: |
рантос оказалс€ недоволен таким приемом и собиралс€ уже пуститьс€ в чтение своего двенадцатитомного эпоса "Ѕулькаю, купа€сь", |
So as I started reading more Maslow, what I started to realize is that Maslow, later in his life, wanted to take this hierarchy for the individual and apply it to the collective, to organizations and specifically to business. |
Углубившись в чтение Маслоу, я обнаружил, что Маслоу позже хотел взять иерархию отдельной личности и применить ее к коллективу, к организации, и в особенности, к бизнесу. |
If you were the editor of a company's news letter, you could create a folder for the purpose of distributing the news letter, grant everyone reading rights, and save the letter to this folder instead of sending it out by email to a catch-all address. |
Например, если бы вы были редактором новостной ленты компании, вы бы могли создать папку и дать всем пользователям право на её чтение, чтобы выкладывать туда новости вместо того, чтобы рассылать их всем. |
The introduction of a new part, part two bis, on second reading of the draft articles, was an interesting effort by the Special Rapporteur to establish a distinction between the rights of injured States and those of non-injured but legally interested States. |
Включение во второе чтение проектов статей новой части представляет собой интересную попытку Специального докладчика установить различие между правами потерпевших государств и иных, "не потерпевших" государств, имеющих правовой интерес в исполнении обязательств. |
The bill is then submitted to the Foreign Affairs Committee of the National Assembly, where it is adopted on first reading, and is subsequently returned to the plenary session of the National Assembly for second and third readings. |
Далее проект закона передается в Комиссию по международным делам Национальной ассамблеи, где проходит первое чтение, а затем вновь возвращается на пленум Национальной ассамблеи для второго и третьего чтения. |
The Committee completed the first reading of the draft general comment during the 100th session, following which it posted the draft general comment on the OHCHR website and requested comments from stakeholders. |
Комитет завершил первое чтение проекта замечания общего порядка на сотой сессии, после чего он разместил проект замечания общего порядка на веб-странице Управления Верховного комиссара по правам человека и просил заинтересованные стороны представить свои комментарии. |
[if someone is deep into reading their book, it may be rude to interrupt them, but if they look up on occasion, it is probably ok to talk to them]. |
[если кто - то глубоко погружен в чтение книги, может будет выглядеть грубо, если прервать их, но если они ищут контактов, то при случае, вероятно, будет нормально поговорить с ними]. |
He noticed the works of Auguste Comte, the reading of which formed, as he himself said, "the cardinal point of his life." |
В это же время он познакомился с трудами Огюста Конта, чтение которых, по собственному его признанию, составило «поворотный пункт в его жизни». |
Reading books is a habit of mine. |
Чтение книг - моя привычка. |
Reading just gets you into trouble. |
Чтение приносит только проблемы. |
Reading someone's thoughts is just the beginning. |
Чтение мыслей это только начало. |
Reading data from connection on ''. |
Чтение данных из соединения на. |
Reading affords me great pleasure. |
Чтение доставляет мне огромное удовольствие. |
Reading gives me great pleasure. |
Чтение доставляет мне большое удовольствие. |
Reading is in decline. |
Как и само чтение книг. |
Reading, hunting, gardening. |
Чтение, охота, садоводство. |