A reading of the proposed text revealed that such claims were unsubstantiated. |
Прочтение предложенного текста показывает, что такие утверждения являются необоснованными. |
And reading it clearly led to... this. |
И его прочтение определенно привело к... этому. |
Careful reading of the profiles reveals that the data supplied are of uneven value. |
Внимательное прочтение общих характеристик позволяет констатировать неодинаковость качества представленных данных. |
This reading has been confirmed to me by some of the authors of that text as well as by some of their representatives. |
Это прочтение подтвердили мне некоторые авторы этого текста, равно как и кое-кто из их представителей. |
A joint reading of those two articles would give the Committee its answer. |
Совокупное прочтение этих двух статей даст ответ Комитету. |
Andrew Bolton... has assembled a hundred ensembles and seventy accessories... and he gives their history and psychology an astute reading. |
Эндрю Болтон... собрал сотни ансамблей одежды и семьдесят аксессуаров... и он выдаёт пронзительное прочтение их истории и психологии». |
This reading of the alignment was included on the History Channel documentary Decoding the Past. |
Такое прочтение «галактического выравнивания» было представлено в документальном фильме Decoding the Past, показанном на History Channel. |
However, courts have not adopted a literal reading of this requirement. |
Тем не менее, суды не приняли буквальное прочтение этого требования. |
But one reading must be right, and the other must be wrong. |
Но, одно прочтение должно быть правильным, а другое - неправильным. |
However, reading the draft World Programme of Action for Youth confirms that youth is still put in a biased and traditional position. |
Однако прочтение проекта всемирной программы действий, касающейся молодежи, убеждает, что молодежь по-прежнему поставлена в традиционные рамки и к ней предвзято относятся. |
Upon each reading, the legislation newly astounds. |
Каждое прочтение этого закона по-новому поражает. |
However, a careful reading of the statements from the Eritrean Government suggests otherwise. |
Однако внимательное прочтение заявлений эритрейского правительства заставляет усомниться в правильности этого предположения. |
She asked whether that was a fair reading of the High Court decision. |
Оратор спрашивает, является ли такое прочтение решения Высокого суда правильным. |
That is the correct reading of the history of nations and civilizations; there is no going back. |
Таково правильное прочтение истории наций и цивилизаций; пути назад нет. |
Allow me to inform you of our astonishment on reading this letter. |
Хотел бы сообщить вам об удивлении, которое вызвало у нас прочтение этого письма. |
What it needs is a new, fresh and visionary reading in the context of new international realities and challenges. |
Требуется лишь его новое и ориентированное на будущее прочтение в контексте новых международных реалий и проблем. |
This constitutes, in my view, an overly restrictive and narrow reading of the question of the General Assembly. |
Это, на мой взгляд, чрезмерно ограничительное и узкое прочтение вопроса Генеральной Ассамблеи. |
Carriers may refuse a document whose reading or integrity cannot be guaranteed by the means available on board their vehicle. |
Перевозчик может отказаться принять документ, прочтение или целостность которого нельзя гарантировать с помощью бортовых средств, которыми он располагает. |
Even a cursory reading of our new space policy statement demonstrates just the opposite. |
Даже беглое прочтение изложения нашей новой космической политики демонстрирует как раз обратное. |
References, further reading and useful additional sources of data. |
Ссылки, дополнительное прочтение и полезные дополнительные источники данных. |
The United Kingdom expressed thanks for the preceding comments and the care taken in reading its submission to the review. |
Соединенное Королевство высказало признательность за все замечания и внимательное прочтение его доклада. |
If my reading is correct, there may be some hope for the remaining opposition groups to listen to arguments for peace. |
И если мое прочтение верно, то существует надежда на то, что сохраняющиеся оппозиционные группы услышат доводы в пользу мира. |
Hector, let me finish reading the decisions. |
Хектор, позволь мне закончить прочтение решений. |
Ms. Serrano's reading is surprisingly selective. |
Прочтение мисс Серрано на удивление выборочно. |
Furthermore, careful reading of the aforementioned letter of the Permanent Representative of Armenia reveals a number of misinterpretations and inconsistencies, usual for Armenia's propaganda. |
Кроме того, внимательное прочтение вышеупомянутого письма Постоянного представителя Армении позволяет выявить ряд искажений и нестыковок, обычных для армянской пропаганды. |