Английский - русский
Перевод слова Reading

Перевод reading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чтение (примеров 1120)
At its forthcoming session it would conduct the third reading of the text of the draft uniform rules on electronic signatures, which would be an important exercise. На своей предстоящей сессии она проведет третье чтение текста проекта единообразных правил о подписях в электронной форме, которое явится важным мероприятием.
Lecture (Latin lectio - reading) - is a verbal systematic and coherent presentation of material concerning any problem, method, issue etc. Лекция (лат. lectio - чтение) - устное систематическое и последовательное изложение материала по какой-либо проблеме, методу, теме вопроса и т.д.
Their hard and rather controversial studies-resulting from long traditions of research-has given rise to a few odd and specific disciplines, like reading human emotion and thought from faces, and making tentative predictions of conscious/subconscious processes. Их трудная и довольно спорная наука, основанная на давних исследовательских традициях, создала несколько сложных и специфических дисциплин, таких как чтение человеческих эмоций и мыслей по лицу и прогноз происходящих процессов в сознании и подсознании.
Reading is in decline. Как и само чтение книг.
Reading was one of her few pleasures. Jessel was a true collector. Чтение было одним из немногих удовольствий Жессель.
Больше примеров...
Читать (примеров 1069)
That's what people do instead of reading a newspaper. Вот что делают люди вместо того, чтобы читать газету.
A.J.'s going to be reading his work in front of several very important alumni. Эй Джей будет читать свою работу пред несколькими очень важными выпускниками колледжа.
"But if it was me reading the signs..." "... Но раз уж мне суждено читать знаки, я хотела бы увидеть что-то..."
The United Nations Literacy Decade put forward a renewed vision of literacy relevant to today's society, going beyond the conventional concept of literacy limited to reading, writing and numeracy skills. В рамках Десятилетия грамотности Организации Объединенных Наций было предложено новое видение грамотности, актуальное для современного общества и выходящее за рамки концепции грамотности в ее традиционном понимании, предполагающей умение читать, писать и считать.
Quit reading' my mind. Прекращай читать мои мысли.
Больше примеров...
Читал (примеров 585)
I've been reading all about you online, Gigi, and your voice is simply spectacular. Я читал про тебя онлайн, Джиджи, и твой голос, он просто замечательный.
Under his clothes, I don't think he was reading the paper. Вряд ли он их читал, если держал под одеждой.
That book he was reading, where did that come from? Книга, которую он читал, откуда она взялась?
I remember reading about him. Я читал про него.
Yet this is the kind of movie that I wanted to make ever since I was a kid, really, back when I was reading some comic books and dreaming about what the future might be. Но это - именно то, что я хотел снять, с тех пор, как был ребёнком, когда читал комиксы и представлял, каким может быть наше будущее.
Больше примеров...
Читаешь (примеров 407)
I don't care what you're reading. Мне всё равно, что ты читаешь.
Here, Earl, when my mother comes in, pretend you are reading this. Вот, Эрл, когда моя мама войдёт, притворись, что ты это читаешь.
Let's put away the books that you aren't reading. Давай уберем книги, которые ты не читаешь.
"If you are reading this,"you know what I have done. Если ты читаешь это, ты знаешь, что я натворил.
You're reading that paper pretty hard. Ты так усердно читаешь газету.
Больше примеров...
Читаю (примеров 196)
I'm not reading. I never read an address. не читаю. Я никогда не читал ни одного обращения.
Just doing some reading, planning. Просто читаю, планирую.
I've been reading to dear Lucius. Я вот читаю дорогому Люцию.
I am reading about the bees as well. О пчёлах я тоже читаю.
I'm just reading your cards. Я просто читаю твои карты.
Больше примеров...
Читает (примеров 342)
Got a daughter who's probably reading about this online. У меня есть дочь, которая вероятно читает об этом в сети.
One night, backstage, he's reading The Tale of Two Cities. Однажды ночью, за кулисами, он читает "Сказку о двух городах".
He's not still reading one of those Dan-and-serena- Он ведь все еще не читает эти Дэн-Сирена,
But he is bad at reading English. Но он плохо читает по-английски.
Or babysit your little rug rat who's got a second grade reading level? Или твоего спиногрыза, которая читает как во втором классе?
Больше примеров...
Прочтение (примеров 106)
This reading has been confirmed to me by some of the authors of that text as well as by some of their representatives. Это прочтение подтвердили мне некоторые авторы этого текста, равно как и кое-кто из их представителей.
Finally, a simple reading of the provisions of the Charter, in particular Article 24, makes clear beyond any doubt that the common will of the international community represented in the United Nations cannot be defeated by a formal or disguised veto. Наконец, простое прочтение положений Устава, особенно статьи 24, ясно показывает без тени сомнения, что общая воля международного сообщества, представленного в Организации Объединенных Наций, не может быть опровергнута формальным или замаскированным вето.
A close reading of human history would indicate that, notwithstanding formidable obstacles to constructive interaction among nations imposed by episodes and manifestations of intolerance and war, civilizations have always managed to benefit and thrive through communication and mutual enrichment, while preserving their individual identities. Внимательное прочтение истории человечества показывает, что, несмотря на огромные препятствия на пути конструктивного взаимодействия между нациями, возникавшие в результате кратких периодов проявления нетерпимости и войн, цивилизации, сохраняя свою индивидуальную самобытность, всегда умели извлекать пользу и процветать на основе коммуникации и взаимного обогащения.
Literacy is an applied skill and ideally needs to be measured in relation to a particular task such as reading, with understanding, a newspaper or writing a letter. Грамотность является прикладным навыком и в идеале должна измеряться с использованием таких простых заданий, как прочтение газеты при понимании прочитанного или написание письма.
WE CONFIRM THE RECEIPT OF YOUR LETTER TO THE ADDRESS 'V REPEAT V' AND THE READING OF LETTER NUMBER 1. Подтверждаем получение вашего письма в адрес «В» повторяю «В» и прочтение письма Nº1.
Больше примеров...
Читала (примеров 325)
It's Anna Karenina, this is the book I was reading when we had to leave. Это Анна Каренина. Я читала эту книгу перед отъездом.
I was reading in the paper that there's orange picking up in fairhope. Я читала в газете что в Мобиле проходит сбор апельсинов.
Well, yes, but I don't want you reading it until I've left. Да, но я не хочу, чтобы ты ее читала до моего отъезда.
That's what you were reading on your BlackBerry, right? Ты ведь по телефону читала сценарий речи?
I've been reading up on it. Я про вас читала.
Больше примеров...
Читая (примеров 267)
He spent the evening reading a book. Он провёл вечер, читая книгу.
They communicate with each other by reading lips, all through their days they watch TV, always eat the same food, their life is quite monotonous. Они общаются между собой, читая по губам, целыми днями смотрят телевизор, едят одну и ту же еду, жизнь их достаточно однообразна.
And we discovered this research by reading some papers published in the '60s - 1967 and later - articles about this work. И мы натолкнулись на это исследование, читая статьи, опубликованные в 60-х - начиная с 1967 года - по этому вопросу.
Now that I'm not allowed to make the film perhaps by reading and explaining, I might create an image of it. Раз уж снимать фильмы мне нельзя, то может быть, читая и объясняя, смогу создать образ
The husband, reading the morning newspaper, exclaims, Great Scott! Муж, читая утреннюю газету, восклицает: «Вот это да!
Больше примеров...
Читаете (примеров 167)
What are you reading, Professor? А что вы читаете, профессор?
if you are reading this you know that the creature is a treasure beyond price Если вы читаете это, то вы знаете, что это существо - сокровище, не имеющее цены.
If you're so sure that it's not the Caveman, why are you reading up on his file? Если вы уверены что это не пещерный человек, то почему читаете его дело?
"What are you reading?" "Что вы читаете?"
When I recommend reading or supervisáis what they see or where to go, are spreading. Когда вы им что-то читаете, или присматриваете за ними всё, что вы видите, когда приходите на помощь - вы всё это сеете.
Больше примеров...
Читальный (примеров 59)
It will house repositories, technical work areas and office space for archives staff and a reading room. В нем будут располагаться хранилища, технические рабочие помещения и служебные помещения для сотрудников архивов, а также читальный зал.
The reading room offers Croatian and Bosnian dailies and weeklies. Читальный зал предлагает хорватские и боснийские ежедневные и еженедельные издания.
Guests can also enjoy on-site dining at Madison & Vine restaurant and beverages and cocktails from Bookmarks Lounge and the Reading Room. К услугам гостей ресторан Madison & Vine и лаунж Bookmarks, в котором подают напитки и коктейли, а также читальный зал.
Woodrow Wilson Reading Room: League of Nations, United Nations and specialized agencies collections; Читальный зал им. Вудро Вильсона: подборки документов и публикаций Лиги Наций, Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений;
Town Library and Reading Room, Pula - central library of the Italian minority Городская библиотека и читальный зал в Пуле - центральная библиотека итальянского меньшинства,
Больше примеров...
Ознакомление (примеров 30)
(c) The importance of ensuring that end-users have the appropriate skill set and complete all the prerequisite reading and training, especially the computer-based training courses, before attending instructor-led courses; с) важность обеспечения того, чтобы конечные пользователи овладели соответствующим набором навыков и завершили требуемое как предварительное условие ознакомление со всеми материалами и прохождение всей требуемой подготовки, особенно учебных курсов в электронной форме, до прохождения аудиторных курсов;
The home page of the Portuguese gazette, for example, states that "reading of the DRE databases does not substitute for reading the original". Исходная страница электронной португальской газеты, например, гласит, что "ознакомление с базами данных газеты не означает ознакомление с оригинальным текстом".
When a co-counsel is appointed he or she is entitled to the maximum of 50 hours reading the history of Rwanda, and a maximum of 200 hours reading the case file of the accused. В тех случаях, когда назначается второй адвокат, он/она имеет право на оплату до 50 часов рабочего времени, затраченного на ознакомление с историей Руанды, и на оплату до 200 часов рабочего времени, затраченного на ознакомление с делом обвиняемого.
To facilitate reading, focal areas, strategic goals, objectives, implementing partners and indicators of progress and targets were merged into one "Framework for Implementation" table. Чтобы облегчить ознакомление с документом, приоритетные направления деятельности, стратегические цели, задачи, партнеры-исполнители, а также показатели прогресса и целевые показатели были сведены воедино в таблице "Рамки для осуществления".
The programme is composed of reading and online training that participants complete on their own before participating in a week-long, face-to-face orientation programme. Программа предусматривает ознакомление с печатными материалами и организацию интерактивного подготовительного курса, который участники самостоятельно завершат до того, как они примут участие в недельной очной ознакомительной программе.
Больше примеров...
Считывание (примеров 25)
is the byte position in the file where the reading starts. задает байт в файле, с которого начинается считывание.
Identification cards are read by fixed and hand-held readers at all entry points of the Vienna International Centre. "Reading" involves accessing the cardholder's data stored in a secure and redundant database. Удостоверения личности считываются стационарными и ручными считывающими устройствами на всех пунктах входа в Венский международный центр. «Считывание» подразумевает доступ к данным о держателе удостоверяющей личность карточки, которые хранятся в безопасной и резервированной базе данных.
In the 1980s, automatic meter reading was used for monitoring loads from large customers, and evolved into the Advanced Metering Infrastructure of the 1990s, whose meters could store how electricity was used at different times of the day. В 1980 году автоматическое считывание показаний счетчиков было использовано для мониторинга потребления энергии крупных клиентов, и превратилась в Интеллектуальный счётчик 1990-х годов, который сохраняет информацию о том, как электроэнергия использовалась в разное время дня.
Proper operation Sensor 11. Reading from data memory Считывание данных, содержащихся в памяти
107 In case of a reading error, the recording equipment shall try again, three times maximum, the same read command, and then if still unsuccessful, declare the card faulty and non valid. 107 В случае ошибки при считывании записывающее устройство должно произвести очередную попытку (максимум три раза) выполнения той же команды на считывание данных, после чего, если считать данные не удалось, сообщить, что карточка неисправна и недействительна.
Больше примеров...
Показания (примеров 117)
The reading of the barometer is to be added to the indicated air-flow gauge pressure. Показания барометра суммируются с показаниями калиброванного воздушного манометра.
Fitz, what's the latest reading? Фитц, каковы последние показания?
The measurements shall be made using the frequency weighting A, and the time weighting F. When using a system that includes a periodic monitoring of the A-weighted sound level, a reading should be made at a time interval not greater than 30 ms. Измерения должны производиться на основе использования кривой частотного взвешивания А и кривой временнόго взвешивания F. В случае использования прибора, предполагающего периодический контроль уровня звука, взвешенного по кривой А, показания должны сниматься с интервалом не более 30 мс.
I was reading an interesting article the other day from this scientist at the Garrault Institute who reckons the machine's readings, once you've used it a few times, they're not necessarily accurate. На днях я читал интересную статью ученого из Института Гару, где утверждается, что показания прибора, который использовали несколько раз, не всегда обязательно точны.
The analyzer shall not deviate from the nominal calibration point by more than ± 2 per cent of the reading over the whole measurement range except zero, or ± 0.3 per cent of full scale whichever is larger. Показания анализатора не должны отклоняться от номинального значения в каждой калибровочной точке более чем на ± 2% считываемых показаний по всему диапазону измерений или ± 0,3% полной шкалы в зависимости от того, какое из значений больше.
Больше примеров...
Толкование (примеров 49)
The justification for the fine is based on a rather restrictive reading of paragraph 5.2.2.1.6 that requires that Основанием для наложения штрафа является довольно ограничительное толкование пункта 5.2.2.1.6, в котором требуется следующее:
While her Government was the world's largest food aid donor, it did not concur with any reading of the draft resolution that would suggest that States had particular extraterritorial obligations arising from the right to food. Хотя ее правительство является крупнейшим в мире донором продовольственной помощи, оно не принимает никакое толкование этого проекта резолюции, предполагающее, что государства несут конкретные экстерриториальные обязательства, вытекающие из права на питание.
A broad reading of the limitations which can be imposed on the definition of patent rights contained in article 28 of the TRIPS Agreement would be consistent with the intentions guiding the Agreement, as expressed in articles 7 and 8. Широкое толкование ограничений, которые могут быть установлены в отношении определения патентных прав, содержащихся в статье 28 Соглашения по ТРИПС, отвечало бы намерениям, которые лежат в основе Соглашения, как это закреплено в статьях 7 и 8.
Moreover, a gendered reading of existing human rights so as to promote pro-active, pro-women policies and programmes has not, so far, occurred within the programme. Более того, толкование закрепленных прав человека в гендерной плоскости в целях содействия осуществлению стратегий и программ, направленных на практические действия и защиту интересов женщин, пока не стало частью программы.
Richard Crosby De Wolf (1875-1947) was acting Register of Copyrights from 1944-1945 and one of the first United States copyright law scholars to suggest a completely disjunctive reading of the Copyright Clause. Ричард Кросби Де Вулф (1875-1947) - регистратор авторских прав в 1944-1945 годах и один из первых учёных в сфере авторского права в США, который предложил полностью дизъюнктивное толкование пункта Конституции США об авторских правах.
Больше примеров...
Зачитывание (примеров 10)
The reading of prepared statements (especially about activities in a particular country/organization) should not be allowed. Зачитывание подготовленных заявлений (особенно о деятельности в конкретной стране/организации) недопустимо.
The members of the Security Council plan to minimize, to the extent possible, the reading out of lengthy pre-prepared statements in informal consultations of the whole. Члены Совета Безопасности намерены свести к минимуму, насколько это возможно, зачитывание заранее подготовленных объемных заявлений в ходе неофициальных консультаций полного состава.
The State party argues that the reading of the evidence did not violate the author's right to a fair trial, and that this part of the communication therefore does not raise any issue under the Covenant. Государство-участник заявляет, что зачитывание показаний не нарушает права автора на справедливое судебное разбирательство и что вследствие этого данная часть сообщения не затрагивает каких-либо вопросов, охватываемых положениями Пакта.
The reading of prepared statements should not be allowed. Зачитывание подготовленных заявлений недопустимо.
However, he repeated that the reading of typed and prepared declarations by a number of delegations in reference to the Sudan when the United States had just found out about the incident led to such a conclusion. Однако он повторил, что на такую мысль его навело зачитывание отпечатанных и заранее подготовленных заявлений в отношении Судана рядом делегаций, в то время как Соединенные Штаты только что узнали об этом инциденте.
Больше примеров...
Рединг (примеров 36)
Depart Windsor, then to Reading, Missenden, Abingdon. Выезд из Виндзора, затем Рединг, Миссенден, Абингдон.
After 11 goals in 19 appearances at the start of the 2003-04 season, Kitson left Cambridge to join second-tier outfit Reading. После 11 голов в 19 матчах в начале сезона 2003/04, Китсон покинул Кембридж, чтобы присоединиться к «Рединг».
Rufus Isaacs may refer to: Rufus Isaacs, 1st Marquess of Reading (1860-1935), English politician and jurist Rufus Isaacs (game theorist) (1914-1981), American mathematician Айзекс, Руфус, 1-й маркиз Рединг (1860-1935) - британский юрист и государственный деятель Айзекс, Руфус (1914-1981) - американский математик.
Seven in the field, plus Reading. Семь в поле плюс Рединг.
Upon his return to Reading he scored his first goal for them in a League Cup win over Luton Town on 26 August 2008. По возвращению из аренды игрок забил свой первый мяч за «Рединг» в матче на кубок лиги против «Лутона» 26 августа 2008 года.
Больше примеров...