Английский - русский
Перевод слова Reading

Перевод reading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чтение (примеров 1120)
Specific applications include the tracking eye movement in language reading, music reading, human activity recognition, the perception of advertising, and the playing of sports. Специфические приложения включают в себя изучения движения глаз при чтении на разных языках, чтение музыкальных нот, изучение взаимодействия между людьми, восприятие рекламы, спортивные соревнования.
It is generally agreed that a second reading would be needed in order for an appropriate solution to be found. По общему мнению, второе чтение будет необходимым для того, чтобы найти надлежащее решение.
The first reading was almost like a second deliberation, during which major changes might be proposed and the legal and drafting skills of all Members of the Court were put to the test. Первое чтение - это практически второе слушание, когда могут быть предложены важные изменения, а также пройти проверку судейское мастерство всех членов Суда и их умение составлять проекты решений.
Important aspects of learning, such as writing and reading, are geared towards gradual, thorough and also individual acquisition of skills, that is to say the achievement of targets is spread right across the first three-year period for those pupils who require this pace of learning. Изучение таких важных предметов, как правописание и чтение, ориентировано на постепенное, основательное и индивидуальное приобретение навыков, т.е. задача достижения поставленных целей распределяется в течение первого трехлетнего периода сбалансированным образом (для учащихся, которые нуждаются в таком темпе приобретения знаний).
Phonics-based beginning reading should also be supplemented with phonemic awareness lessons, writing opportunities, and lots of read-alouds (literature read to children daily) to stimulate motivation, vocabulary development, concept development, and comprehension skill development. Начальное фонетическое чтение должно быть дополнено фонематическими занятиями по повышению осведомлённости, пишущих возможностей, и чтением вслух (литература ежедневного детского чтения), чтобы стимулировать мотивацию, развитие словарного запаса, развитие концепции, и развитие понимания навыков.
Больше примеров...
Читать (примеров 1069)
I know that reading that file was rough. Я знаю, что тебе было тяжело читать то досье.
If my eye start hurting, I'll stop reading it. Если мои глаза начнут портиться, я перестану читать это.
I mean if one of your friends didn't like carrots or... didn't read much would that stop you from eating carrots or reading? Если кто-то из ваших друзей не любит морковь или мало читает, вы же не перестанете есть морковь или читать?
I wasn't very good at reading things. Я не особенно люблю читать.
Doleman, your reading skills have much improved. Доулмен, ты научился читать без ошибок.
Больше примеров...
Читал (примеров 585)
I was just reading about how some pregnant women have mood swings. Я как раз читал о колебании настроения у некоторых беременных.
I remember reading about a Mrs. Coleman. Я помню, что читал про миссис Коулмен.
He was never in the classroom because he's always reading Manga. Он не ходил на учебу и читал сутками мангу.
He did much reading, mainly Arctic history and classical literature, and thought about a possible return visit to Peru, a country which had captivated him during the Collingwood voyage. Он много читал, главным образом об истории изучения Арктики и классическую литературу, думал о возможности вернуться в Перу, страну, которая пленила его ещё во время плавания на HMS Collingwood.
I've been reading. Я читал в газетах.
Больше примеров...
Читаешь (примеров 407)
What are you reading, "The Kidnapper's Guide to Manhattan Private Schools"? Что ты читаешь, "Путеводитель для похитителей по частным школам Манхеттэна"?
Which draft are you reading of the written testimony? Какой черновик письменных показаний ты читаешь?
But when you do normal reading, is it ruined because it's your job? А когда ты просто читаешь, ты не получаешь удовольствие?
Reading another one of your dirty girl books? Читаешь ещё одну из ваших девчачьих грязных книжонок?
They're like reading a puzzle. Как будто читаешь паззлы.
Больше примеров...
Читаю (примеров 196)
I was sitting here reading a book about driftwood. Я спокойно сижу, читаю книгу о водорослях.
Don't tell those I've been reading these. Не говори никому, что я их читаю.
I'm still bored, whether it's reading the paper or shaving the side burns off of a resident because his license plate says "Party Doc". И ничто не может развеселить меня, мне скучно, то ли я читаю газету, то ли сбриваю баки у своего интерна, потому что на его номерах написано "врач вечеринок".
And so, while I'm happy alone drinking coffee and reading my favorite magazine И поэтому, пока я в счастливом одиночестве пью кофе и читаю свой любимый журнал
I'm really good at reading books to kids. Я здорово читаю книжки детям.
Больше примеров...
Читает (примеров 342)
Yes, she's reading as we speak. Да, она сейчас читает сценарий.
Miss Clarissa Windsor reading for the part of Macbeth. Мисс Кларисса Уиндзор читает роль Макбета.
Someone's reading my blog. Кто-то читает мой блог.
One night, he's reading Tale of Two Cities, A sandbag hits him. Однажды он читает "Историю двух городов" (авт. Ч.Диккенс).
The one person who can read Cal and know if he's still a gnome is C.J., but even she doesn't know if she can make a reading on him that can be trusted. Единственный человек, который может прочитть Кэла и узнать все ли еще он гном - это Си Джей, но даже она не в силах определить, верно ли то, что она в нем читает, можно ли этому доверять.
Больше примеров...
Прочтение (примеров 106)
However, courts have not adopted a literal reading of this requirement. Тем не менее, суды не приняли буквальное прочтение этого требования.
That is the correct reading of the history of nations and civilizations; there is no going back. Таково правильное прочтение истории наций и цивилизаций; пути назад нет.
A careful reading shows, moreover, that it does so in keeping with the logic of the Vienna regime. Кроме того, внимательное прочтение этого положения, показывает, что это делается в соответствии с логикой режима, установленного Венскими конвенциями.
WE CONFIRM THE RECEIPT OF YOUR LETTER TO THE ADDRESS 'V REPEAT V' AND THE READING OF LETTER NUMBER 1. Подтверждаем получение вашего письма в адрес «В» повторяю «В» и прочтение письма Nº1.
But there is also a third, subtler reading of the EU-US split, which has to do with beliefs. Но существует еще одно, едва осязаемое прочтение раскола между ЕС и США, и связано это с убеждениями.
Больше примеров...
Читала (примеров 325)
You were reading, and you fell asleep. Ты читала книгу, потом уснула.
So I was in a laundromat in adams Morgan, And natasha was reading snow crash Я был в прачечной на Адамс Морган, и Наташа читала там "Лавину"
I've been reading Ramon Я читала, Рамон.
She was reading a German book. Она читала немецкую книгу.
And, although I have no idea what was in that letter you were reading I have a feeling you were sitting here, in true Joey fashion wishing that you could unchange it. И хотя я понятия не имею, что было в том письме, которое ты только что читала, у меня есть забавное чувство, что ты сидела тут, в своей типично-Джойской манере, жалея, что ты не можешь заново изменить это.
Больше примеров...
Читая (примеров 267)
By reading this book, I wish my German friends will be able to reminisce about... the happy memories they made, however brief they might be. Надеюсь, что мои немецкие друзья, читая эту книгу, смогут вспомнить о счастливых мгновениях, какими бы краткими они ни были.
But reading this, this is not my words. Но читая, что тут написано, это не мои слова.
If it wasn't for you, Jane, and your family, I think I would probably be one of those people that's sitting home on a Friday night, reading medical journals. Если бы не ты Джейн, и не твоя семья, возможно, я была бы одной из тех, кто сидит дома в пятничный вечер, читая медицинские журналы.
Reading y-y-your code... when you were inside that geisha. читая твой код, пока ты была внутри гейши.
When June said it, I thought it was the dumbest thing I'd ever heard, but somehow, reading it In this television script by... Из уст Джун, это прозвучало как самое тупое, из всего, что я слышала, но почему-то, читая это в сценарии, написанном тремя евреями, до меня внезапно дошло.
Больше примеров...
Читаете (примеров 167)
You're reading it like it was a were a grocery list. Вы читаете это, как отчетность...
What are you reading, Professor? А что вы читаете, профессор?
What're you reading there, senator? Что вы читаете, сенатор?
If you're reading this... Если вы читаете это...
You're reading that book upside down. Вы читаете вверх тормашками.
Больше примеров...
Читальный (примеров 59)
Reading room closed 6/7/2010 OIN in hours. Читальный зал закрыты 6/7/2010 OIN в час.
The Hotel's first floor has two spacious reading rooms with frescoed ceilings and parquet floors. На втором этаже отеля для гостей отрыт просторный читальный зал с расписанными фресками софитами и паркетным полом.
The facilities available in the Satya N. Nandan Library include a reading room with access to the collection for reference purposes only and computer terminals for e-mail and Internet access. Помещения библиотеки им. Сатьи Н. Нандана включают читальный зал, обеспечивающий доступ к фонду и оснащенный компьютерными терминалами для пользования электронной почтой и выхода в Интернет.
A chitalishte usually includes a library, a reading room, an auditorium for theatre performances, film shows and other cultural events with seating for 200 - 300 spectators, and more recently an Internet club. Как привило, читалище объединяет в себе библиотеку, читальный зал, зрительный зал на 200-300 мест для театральных постановок, киносеансов и других культурных мероприятий, а с недавнего времени - и Интернет-клуб.
(Woodrow Wilson Reading Room) Читальный зал (им. Вудро Вильсона)
Больше примеров...
Ознакомление (примеров 30)
From reading the previous reports submitted by the Sultanate, it is apparent that they are consistent with the guidelines issued concerning these conventions. Ознакомление с предыдущими докладами, представленными Султанатом, ясно показывает, что они согласуются с руководящими принципами, принятыми в отношении этих конвенций.
A reading of the report shows the ambiguity in the nature of the mission (I). Ознакомление с докладом дает представление о двусмысленном характере миссии (I).
A quick reading of the documentation that was circulated will, I hope, make it clear that the new global human order is not merely a philosophical concept, but a practical agenda for development. Беглое ознакомление с документами, которые были распространены, я надеюсь, дает четкое представление о том, что новый глобальный гуманитарный порядок является не философской концепцией, а практической программой мер в целях развития.
However, a full reading of the Agreement makes it clear that the parties thereto did not intend to adopt a trade regime merely for its own sake. Однако ознакомление с Соглашением в целом ясно свидетельствует о том, что стороны этого соглашения не имели намерения утверждать торговый режим только ради него самого.
Past precedent told the Committee that the organization had been responsive to its previous requests, and the Committee should look to reading the special report at the next session. Прецеденты, имевшие место в прошлом, позволяют Комитету заключить, что данная организация откликалась на его предыдущие просьбы и что Комитет может надеяться на ознакомление со специальным докладом на следующей сессии.
Больше примеров...
Считывание (примеров 25)
System.IO Defines type that enable reading from and writing to different streams, such as files or other data streams. System.IO Позволяет осуществлять считывание и запись в различные потоки, такие как файлы и другие потоки данных.
However, the advantage of OMR, namely, that reading by the machines is faster than data entry by the operators keying in the data, should be weighed by countries in planning future censuses. Однако преимущества ОСМ, а именно то, что машинное считывание осуществляется более быстрыми темпами по сравнению с ручным вводом данных, должны учитываться странами при планировании будущих переписей.
Identification cards are read by fixed and hand-held readers at all entry points of the Vienna International Centre. "Reading" involves accessing the cardholder's data stored in a secure and redundant database. Удостоверения личности считываются стационарными и ручными считывающими устройствами на всех пунктах входа в Венский международный центр. «Считывание» подразумевает доступ к данным о держателе удостоверяющей личность карточки, которые хранятся в безопасной и резервированной базе данных.
The simplest method of reading is accomplished by measuring the electrical resistance of the cell. Считывание информации осуществляется измерением электрического сопротивления ячейки.
The radiological survey should begin outside the crime scene, with continuous readings being made up to the surface areas of the hazardous waste containers or to the point at which a 2mr reading is obtained. Дозиметрический контроль следует начинать за пределами места преступления, производя последовательное считывание показаний приборов до внешней поверхности контейнеров с опасными отходами или до точки, в которой отмечается уровень в два миллирэма.
Больше примеров...
Показания (примеров 117)
A lower than normal reading may indicate that an unknown substance has displaced the oxygen. Если показания датчика ниже нормального уровня, это может свидетельствовать о вытеснении кислорода неизвестным веществом.
And the only time someone takes drugs... during a polygraph is so that Mr. Braxton here... can't get an accurate reading. А принимают наркотики во время теста на детекторе лжи только для того,... чтобы мистер Бракстон не смог снять верные показания.
Fitz, what's the latest reading? Фитц, каковы последние показания?
I was reading Fitzjames' testimony. Я прочла показания Фитцджеймса.
A lower then normal reading may indicate that an unknown substance has displaced the oxygen. This type of reading is more common in interior building areas, cargo areas and other confined space areas. Случай, когда низкие показания датчика могут служить признаком вытеснения кислорода каким-либо неизвестным веществом, как об этом говорится выше, является наиболее характерным для внутренних помещений зданий, грузовых складов и других помещений с ограниченным пространством.
Больше примеров...
Толкование (примеров 49)
The freedom of speech protected by the First Amendment has been given a broad reading in its application by the courts. Свободе слова, защищаемой первой поправкой, было обеспечено широкое толкование судами.
Such a selective reading of the Mitchell report does not advance the cause of peace. Такое селективное толкование доклада Митчелла не содействует достижению мира.
The Committee may wish to clarify the appropriate reading of such listings and to establish a uniform approach to make its intent explicit. Комитет, возможно, пожелает внести ясность в соответствующее толкование таких позиций и установить единообразный подход, который позволил бы четко понять его намерение.
Such a reading would undermine the principle that responsibility for the action of State organs is governed by international law. Такое толкование подорвало бы принцип, гласящий, что ответственность за действия органов государства регулируется международным правом.
Given this situation, Morocco cannot but encourage the members of this Conference to go beyond a dogmatic reading of the Decalogue and prevent the Conference, as the body which acts as a catalyst for disarmament, from being sidetracked by excessively limited security-related imperatives. С учетом этой ситуации Марокко не может не побуждать членов этой Конференции преодолеть догматическое толкование "декалога" и помешать вытеснить Конференцию, как орган, выступающий в качестве катализатора разоруженческого процесса, в боковую колею за счет чрезмерной замкнутости на императивах в связи с безопасностью.
Больше примеров...
Зачитывание (примеров 10)
The members of the Security Council plan to minimize, to the extent possible, the reading out of lengthy pre-prepared statements in informal consultations of the whole. Члены Совета Безопасности намерены свести к минимуму, насколько это возможно, зачитывание заранее подготовленных объемных заявлений в ходе неофициальных консультаций полного состава.
As a result, much of the dialogue was taken up by the delegations reading out their replies, thereby leaving little time for additional questions from members. В результате этого в ходе диалога значительная часть времени уходит на зачитывание делегациями своих ответов, в связи с чем остается мало времени для дополнительных вопросов членов Комитета.
The State party argues that the reading of the evidence did not violate the author's right to a fair trial, and that this part of the communication therefore does not raise any issue under the Covenant. Государство-участник заявляет, что зачитывание показаний не нарушает права автора на справедливое судебное разбирательство и что вследствие этого данная часть сообщения не затрагивает каких-либо вопросов, охватываемых положениями Пакта.
The reading of prepared statements should not be allowed. Зачитывание подготовленных заявлений недопустимо.
However, he repeated that the reading of typed and prepared declarations by a number of delegations in reference to the Sudan when the United States had just found out about the incident led to such a conclusion. Однако он повторил, что на такую мысль его навело зачитывание отпечатанных и заранее подготовленных заявлений в отношении Судана рядом делегаций, в то время как Соединенные Штаты только что узнали об этом инциденте.
Больше примеров...
Рединг (примеров 36)
Eric Harold Neville, known as E. H. Neville (1 January 1889 London, England - 22 August 1961 Reading, Berkshire, England) was an English mathematician. Эрик Гарольд Невилл (1 января 1889, Лондон, Англия - 22 августа 1961, Рединг, Англия) - английский математик.
After the appointment of Tommy Burns he remained as reserve team manager until the end of the 1998-99 season, when Reading disbanded their reserve team. После назначения Томми Бернса Алан остался в клубе в качестве тренера резервной команды до конца сезона 1998/99, до тех пор пока «Рединг» не расформировал свою резервную команду.
He returned to Reading in 1977, this time as club secretary. Он вернулся в «Рединг» в 1977 году, на этот раз в качестве секретаря клуба.
Parkinson left Reading early in 2003 after 11 seasons to take his first steps into the world of management with Colchester United. Паркинсон покинул «Рединг» в начале 2003 года после 11 сезонов, чтобы сделать свои первые шаги в тренерской деятельности с «Колчестер Юнайтед».
Although Parkinson rarely featured on the field in his final season as Reading returned to the First Division, he remained a well-respected member of the squad until his departure to Layer Road. Хотя Паркинсон редко выходил на поле в своём последнем сезоне, когда «Рединг» вернулся в первый дивизион, он оставался почётным членом команды до своего отъезда на «Лэйер Роад».
Больше примеров...