Английский - русский
Перевод слова Reading
Вариант перевода Чтение

Примеры в контексте "Reading - Чтение"

Примеры: Reading - Чтение
With the use of the Feeds you facilitate its reading and its navigation in the Internet, reads all the notice that it desires, in only one page, is enough to sign the Feeds of the site. С пользой питаний вы облегчаете свое чтение и своя навигация в интернете, читает полностью извещение что она желает, в только одной странице, достаточно для подписания питаний места.
The updatable row sets support two methods of the database change recording - with the use of the main transaction, in which data reading is produced, and with the use of other short transaction. Обновляемые наборы рядов поддерживает два способа записи изменений в базу данных - с использованием основной транзакции, в которой производится чтение данных, и с использованием отдельной короткой транзакции.
The inscription is a fragment from the top of a sandstone stele and contains what may be an oath taken by soldiers stationed in the Acra, although the reading of the name "Acra" in the text has been contested. Надпись представляет собой фрагмент верхушки стелы из песчаника и, предположительно, представляет из себя текст присяги, приносимой солдатами в Акра, хотя чтение названия «Акра» в тексте было оспорено.
(a) To resume the work on the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind in such a manner that the second reading of the draft Code may be completed at that session; а) возобновить работу над проектом кодекса преступлений против мира и безопасности человечества таким образом, чтобы можно было завершить на этой сессии второе чтение проекта кодекса;
Turning to the topic of State responsibility, he said that his delegation was gratified to receive the assurance that the Commission would be able to conclude on time its first reading of the draft articles on State responsibility. Касаясь темы ответственности государств, он говорит, что его делегация выражает удовлетворение в связи с получением заверения в том, что Комиссия сможет вовремя завершить свое первое чтение проекта статей по вопросу об ответственности государств.
He thought that special priority should be given to the issue of the nationality of natural persons, and that the first reading of the articles should be completed at the forty-ninth session of the Commission or, at the latest, at the fiftieth session. Оратор считает, что вопросу гражданства физических лиц следует уделить особое внимание и что первое чтение статей следует завершить на сорок девятой сессии Комиссии или, по крайней мере, на пятидесятой сессии.
Mr. KÄLIN, Rapporteur on draft general comment No. 32 relating to article 14 of the Covenant, recalled that the Committee had begun the second reading of the draft general comment at its previous session, and had reached paragraph 41. Г-н КЕЛИН, докладчик по проекту замечания общего порядка 32, касаясь статьи 14 Пакта напоминает, что Комитет начал второе чтение этого проекта замечания общего порядка на своей предыдущей сессии и дошел до пункта 41.
The Working Group also completed its third reading of chapter 14 on time for suit, chapter 15 on jurisdiction, chapter 16 on arbitration, chapter 17 on general average, chapter 18 on other conventions and chapter 20 on final clauses. Рабочая группа также завершила третье чтение главы 14 о сроке для предъявления иска, главы 15 о юрисдикции, главы 16 об арбитраже, главы 17 об общей аварии, главы 18 о других конвенциях и главы 20 о заключительных положениях.
Even if reading and writing were to disappear tomorrow, I would argue that the changes they have made to us, technological, cultural, intellectual, and in terms of the adaptation of memory and the transmission of history, they would remain. Даже если письмо и чтение завтра исчезнут, я скажу, что то, как они изменили нас, технологически, культурно и интеллектуально, в вопросах адаптации памяти и передачи истории, они всё же останутся с нами.
The Federal Act on Precious Metals and Precious Stones (passed by the Parliament in May 1996, rejected by the President on 11 July 1996, a second reading in March 1998). Федеральный закон "О драгоценных металлах и драгоценных камнях" (принят Госдумой в мае 1996 года, отклонен Президентом РФ 11 июля 1996 года, второе чтение состоялось в марте 1998 года).
This proposed law has passed its first reading in the Knesset and was transferred for further consideration to a special joint Knesset committee consisting of the Knesset Constitution, Law and Justice Committee and the Knesset Security and Foreign Affairs Committee. Данный закон прошел первое чтение в кнессете и был передан для дополнительного рассмотрения в специальный совместный комитет кнессета, в который входят члены комитета кнессета по вопросам Конституции, комитета по вопросам закона и юстиции и комитета по вопросам безопасности и международным делам.
Notwithstanding the comments made on the topic during the current debate, he hoped that still more written comments would be received and that the Commission would complete its second reading of the draft articles in the spring of 1999. Несмотря на замечания по рассматриваемой теме, высказанные в ходе проходящей дискуссии, он выражает надежду на то, что будут получены новые письменные замечания и что Комиссия завершит второе чтение проекта статей весной 1999 года.
During the biennium 2008-2009, the International Law Commission completed the first reading of the topics "Shared natural resources" and "Effects of armed conflicts on treaties and responsibility of international organizations". В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов Комиссия международного права завершила первое чтение проектов по темам «Общие природные ресурсы» и «Последствия вооруженных конфликтов для международных договоров и ответственности международных организаций».
In addition, the Committee would continue its first reading of a draft general comment on article 19 of the Covenant and would consider the progress reports submitted by the Special Rapporteur for follow-up on concluding observations and the Special Rapporteur for follow-up on Views. В дополнение к этому, Комитет продолжит первое чтение проекта замечания общего порядка по статье 19 Пакта и рассмотрит доклады о достигнутых результатах, представленные Специальным докладчиком по вопросу о последующих мерах в связи с заключительными замечаниями и Специальным докладчиком по вопросу о последующих мерах в связи с мнениями.
The ILC would complete the first reading of a set of guidelines in 2010, after which it would welcome comments from interested parties before adopting the guidelines in 2011. КМП завершит первое чтение свода руководящих положений в 2010 году, после чего до утверждения руководящих положений в 2011 году она обратится к заинтересованным сторонам с просьбой представить замечания.
However, since "Committee" was a word in our title, the reading and implementation of the by-laws became confusing when "the Committee" was indicated to mean the Executive Committee. Однако, поскольку слово "Комитет" входит в наше название, чтение и осуществление устава вызывали путаницу, когда слово "Комитет" употреблялось для обозначения Исполнительного комитета.
With a view to enabling its personnel to read and interpret the statistics in light of the gender dimension, it has also created an instrument that facilitates the reading of the statistics. С целью оказания помощи своим сотрудникам в отношении чтения и интерпретации статистических данных с учетом дифференциации по гендерным критериям, Управление, кроме того, создало инструмент, облегчающий чтение статистических данных.
(c) To encourage the reading of both community and national newspapers in school as learning tools, in order to enable children to understand the value of the free press and to learn to exercise their judgement. с) Рекомендовать чтение как общинных, так и национальных газет в школах в качестве средства обучения, с тем чтобы дать детям возможность понять ценность свободы печати и научить их иметь собственное мнение.
(c) To resume the work on the topic "International liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law" in order to complete the first reading of the draft articles relating to activities that risk causing transboundary harm; с) возобновить работу над темой "Международная ответственность за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом", с тем чтобы завершить первое чтение проекта статей о деятельности, которая влечет риск нанесения трансграничного ущерба;
Professionals spend 5 to 15 per cent of their time reading information, but from 20 to 50 per cent looking for it сотрудники категории специалистов тратят от 5 до 15 процентов их времени на чтение информации и от 20 до 50 процентов времени на ее поиски;
Detailed reading of the judgment with the lawyers and members of the political steering committee expanded to include the members of the technical support committee, Cotonou (Benin) (16-17 February 2006) Детальное чтение решения с участием адвокатов и членов Руководящего политического комитета и членов Технического комитета поддержки, Котону (Бенин) (16 - 17 февраля 2006 года)
Reading is an area where gender roles influence behaviour. Чтение представляет собой область, в которой гендерные роли оказывают влияние на поведение.
Reading minds isn't all I can do. Чтение мыслей это не всё, на что я способен.
Reading requires creativity and critical analysis. Кроме того, чтение требует творческого подхода и критического анализа.
Reading is something that can't be taught. Чтение это одна из тех вещей, которым нельзя просто так научить.