The first reading of that document was positive, and its focus represented a valid alternative for examination of the question of delimitation of outer space from another perspective. |
Первое чтение этого документа принесло положительные результаты, и использованный в нем подход представляет собой ценную альтернативу для рассмотрения с другой точки зрения вопроса о делимитации космического пространства. |
You do understand that reading a single paragraph out of context does not reflect |
И вы осознаёте, что чтение одного параграфа вне контекста не отразит общие выводы моего... |
The Environment Committee of the European Parliament is completing its second reading, but has not agreed with the Council's common position. |
В настоящее время Комитет по окружающей среде Европейского парламента завершает второе чтение общей позиции Совета, однако не в полной мере с ней согласен. |
Page limits were set in 1996 for different categories of documents, and efforts continue to be made to standardize formats that facilitate the reading. |
В 1996 году были установлены ограничения в отношении объема документации для различных категорий документов, и по-прежнему предпринимаются усилия по стандартизации форматов, что облегчило бы чтение документов. |
His delegation welcomed the speed with which the Commission had completed the first reading of the draft articles on nationality in relation to the succession of States. |
Делегация Нидерландов с удовлетворением отмечает ту оперативность, с какой КМП завершила первое чтение всего свода проектов статей по теме "Гражданство в связи с правопреемством государств". |
States should therefore consider the draft articles from a political perspective and provide comments, so that the Commission could proceed to a meaningful second reading. |
Таким образом, государствам следует внимательно изучить проекты статей с учетом своей политики и представить КМП замечания, с тем чтобы она могла успешно провести второе чтение. |
Mr. SORENSEN said that the Working Group on a draft optional protocol to the Convention had met for its second reading in October 1996. |
Г-н СОРЕНСЕН говорит, что Рабочая группа по вопросу о проекте факультативного протокола к Конвенции провела его второе чтение в октябре 1996 года. |
The Commission's Working Group on a draft optional protocol to the Convention had just completed its fifth session, at which it had continued its second reading. |
Рабочая группа Комиссии по проекту факультативного протокола к Конвенции недавно завершила свою пятую сессию, на которой она продолжила его второе чтение. |
Organized activities, such as drawing, reading, storytelling, music and sports, can be helpful outlets for children enduring the stresses of armed conflict. |
Организованные мероприятия, такие, как рисование, чтение, рассказывание историй, слушание музыки и занятия спортом, могут пойти на пользу детям, испытывающим стрессы, вызванные вооруженным конфликтом. |
It is my intention to conduct the first reading of the draft report at an informal meeting following the plenary on Thursday, 29 August 2002. |
Я намерен провести первое чтение этого проекта доклада на неофициальном заседании после пленарного заседания в четверг, 29 августа 2002 года. |
1.5 New Zealand's third report states, "The Counter Terrorism Bill is currently before Parliament awaiting its second reading". |
1.5 В третьем докладе Новой Зеландии указывается, что «законопроект о противодействии терроризму в настоящее время находится на рассмотрении парламента, где он должен пройти второе чтение». |
The Special Rapporteur intended to produce in 2004 a final report covering those two issues so that the first reading could be completed at the same session. |
Специальный докладчик намерен представить в 2004 году окончательный доклад, в котором будут рассмотрены оба эти вопроса, с тем чтобы можно было завершить первое чтение в течение этой же сессии. |
Courses for adults in general subjects such as reading, spelling and mathematics and continuing vocational training play an important role in the efforts to enhance education/training opportunities for the low-skilled groups. |
Важное место в усилиях с целью улучшения возможностей образования/подготовки малоквалифицированных групп занимают учебные курсы для взрослых по таким общим предметам, как чтение, правописание и математика, а также непрерывная профессиональная подготовка. |
No. hours weekly reading newspapers, watching television |
Количество часов в неделю, затрачиваемое на чтение газет, |
Children with reading and spelling problems receive special education integrated in the normal school (see also art. 13, para. 3). |
С детьми, которым трудно дается чтение или письмо, проводятся специальные занятия в рамках обычной школы (см. также статью 13, пункт 3). |
A draft law on corruption, prepared in consultation with experts from the Council of Europe, was submitted to Parliament and has passed its first reading. |
Проект закона о коррупции, который был подготовлен в рамках консультаций с экспертами из Совета Европы, был представлен парламенту и прошел первое чтение. |
The Commission was further informed that third reading had also largely been completed of the chapter regarding transport documents and electronic transport records. |
Кроме того, Комиссия была проинформирована о том, что в значительной степени было завершено также третье чтение глав, касающихся транспортных документов и транспортных электронных записей. |
In the first reading text, the right to elect as between the forms of reparation was accepted. |
В варианте текста, прошедшего первое чтение, право государства выбирать форму возмещения, было сочтено приемлемым. |
In the recent years, there has been introduced as final exam in the eighth grade in subjects of the mother tongue and reading. |
В последние годы в программу выпускных экзаменов для восьмого класса были включены экзамены по таким предметам, как родной язык и чтение. |
In 1998, the Government introduced to the Legislative Council a new Labour Code Act that received its first reading in August 2001. |
В 1998 году правительство представило Законодательному совету новый закон о трудовом кодексе, который прошел первое чтение в августе 2001 года. |
The Working Party was forced to postpone a decision on the comment as the French and Russian texts were not available during the reading of the report. |
Рабочая группа была вынуждена отложить принятие решения по этому комментарию, поскольку чтение доклада проходило без текстов на русском и французском языках. |
initiating those literate in French in reading and writing ethnic languages. |
вводить французские буквы в чтение и письмо на национальных языках. |
Sport, music, reading, theatre |
Спорт, музыка, чтение и театр |
As indicated in paragraphs 3 and 4 of the third report, the Special Rapporteur reaffirmed his commitment to completing the second reading of the draft articles in 2001. |
Как указано в пунктах З и 4 третьего доклада, Специальный докладчик подтвердил свое стремление завершить второе чтение проектов статей в 2001 году. |
As the procedure of first reading in Parliament is already completed, it is expected that the draft law will be adopted shortly. |
Первое чтение этого законопроекта в парламенте уже завершено, и ожидается, что в скором времени он будет принят. |