Английский - русский
Перевод слова Reading
Вариант перевода Чтение

Примеры в контексте "Reading - Чтение"

Примеры: Reading - Чтение
The next plenary meeting will be held on Thursday, 2 September 2004, at 10 a.m. If necessary, this formal meeting will be followed by the second reading of the draft report of the Conference. Следующее пленарное заседание состоится в четверг, 2 сентября 2004 года, в 10 час. 00 мин. При необходимости за этим официальным заседанием последует второе чтение проекта доклада Конференции.
The Working Group conducted the reading of the revised working paper submitted by the Russian Federation in the course of its 1st, 2nd and 3rd meetings, beginning with the review, paragraph-by-paragraph, of the annex thereof. Рабочая группа провела чтение пересмотренного рабочего документа, представленного Российской Федерацией, на 1, 2 и 3м заседаниях, начав с постатейного обзора текста приложения.
Important aspects of learning, such as writing and reading, are geared towards gradual, thorough and also individual acquisition of skills, that is to say the achievement of targets is spread right across the first three-year period for those pupils who require this pace of learning. Изучение таких важных предметов, как правописание и чтение, ориентировано на постепенное, основательное и индивидуальное приобретение навыков, т.е. задача достижения поставленных целей распределяется в течение первого трехлетнего периода сбалансированным образом (для учащихся, которые нуждаются в таком темпе приобретения знаний).
Through their interaction with the UNMISET military component, F-FDTL officers can improve their understanding of the functioning of military headquarters and develop their skills in logistic planning, communications, map reading, and other practical areas. Благодаря своему взаимодействию с военным компонентом МООНПВТ офицеры Ф-ФДТЛ могут улучшать свои знания в отношении функционирования военного штаба и развивать свои навыки в таких областях, как планирование материально-технического обеспечения, связь, чтение карты и другие практические области.
The draft has been presented to the Parliament. The second reading of the draft was completed on 19 November 2003, and the amendments are expected to become effective by 1 January 2004. Проект был представлен парламенту. 19 ноября 2003 года было завершено его второе чтение, и 1 января 2004 года поправки должны вступить в силу.
The guide will allow each staff member at different levels (staff member, manager or manager of managers) to take a more strategic approach towards his or her learning and career development through practical activities (e.g., learning by doing, reading and listening). Это пособие позволит каждому сотруднику, занимающему должность любого уровня (рядовой сотрудник, руководитель или руководитель руководителей), выработать стратегический подход к своему обучению и развитию карьеры на основе практической работы (например, обучение в процессе работы, чтение и прослушивание учебных материалов).
The President (spoke in Spanish): Having listened to the Ambassador of Ireland, I suggest the following: let us leave paragraph 5 for later consideration and continue with the first reading. Председатель (говорит по-испански): Ну, выслушав посла Ирландии, я предлагаю следующее: мы оставим пока этот пункт 5 для будущего рассмотрения, и я предлагаю продолжить первое чтение.
During 2009 and 2010, the management of the Central Prison of the state of Oaxaca implemented leisure activities in the central courtyard of the facility, such as recreational reading, choir, literature and musical groups. В течение 2009 и 2010 годов дирекция Центральной тюрьмы штата Оахака организовала в центральном дворе этой тюрьмы ряд досуговых и развлекательных мероприятий, таких как рекреационное чтение, хоровое пение, литературные беседы и капустники.
The purpose of article 2 is to define at the outset of the Model Law terms used often in the Model Law, in order to facilitate the reading and understanding of the text. Цель статьи 2 заключается в том, чтобы с самого начала дать точное определение терминов, часто встречающихся в Типовом законе, с тем чтобы облегчить чтение и понимание текста.
The current planning expects the proposal to be considered by Parliament in 2011. As of yet, it is uncertain whether the first reading can already take place in the first half of the year. В соответствии с существующим планом данное предложение будет рассмотрено парламентом в 2011 году, однако пока не ясно, состоится ли первое чтение уже в первой половине года.
For New Zealand's part, our Parliament had its first reading of the necessary implementing legislation last week, and the Minister for Disarmament and Arms Control is hopeful that New Zealand will be able to join the 30 ratifiers who bring the treaty into force. Что касается Новой Зеландии, то на прошлой неделе наш парламент провел первое чтение по необходимому реализационному законодательству, и министр по вопросам разоружения и контроля над вооружениями питает надежду, что Новая Зеландия сможет присоединиться к числу 30 ратификантов, дабы ввести Договор в силу.
On 1st August 2006, the first reading of the Ombudsman Act, 2006 was presented in the National Assembly and subsequently passed on 8th September 2006. 1 августа 2006 года в Национальном собрании состоялось первое чтение Закона об уполномоченном по правам человека 2006 года, который впоследствии был принят 8 сентября 2006 года.
The Council had also carried out a first reading of the draft regulations on prospecting and exploration for polymetallic sulphides and cobalt-rich ferromanganese crusts prepared by the Legal and Technical Commission, and was due to resume its considerations of the draft regulations at the twelfth session. Совет также провел первое чтение проекта Правил поиска и разведки полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок, подготовленного Юридической и технической комиссией, и планирует возобновить рассмотрение проекта положений на двенадцатой сессии.
At the same meeting, the working group adopted the programme of work for its first session according to which it would begin the first reading of the draft outcome document with its sections 2, 3 and 4 followed by sections 1 and 5. На этом же заседании Рабочая группа приняла программу работы своей первой сессии, согласно которой она начнет первое чтение проекта итогового документа с разделов 2, 3 и 4, а затем рассмотрит разделы 1 и 5.
For the fiftieth anniversary of UNICEF, there was a concert given by Cuban pianist Frank Fernández and a reading of a play in the UNESCO concert hall. К пятидесятой годовщине ЮНИСЕФ был устроен концерт кубинского пианиста Франка Фернандеса и художественное чтение в концертном зале ЮНЕСКО
Is map reading more suited to the minds of men? Чтение карт лучше удаётся мужским умам? Прямо, но...
At the 4th meeting, on 14 April, the Chair circulated his non-paper, taking into account some additional comments and proposals made by delegations at the 3rd meeting, and the Working Group completed the reading of the Chair's non-paper. На 4м заседании 14 апреля Председатель распространил его неофициальный документ с учетом отдельных дополнительных замечаний и предложений, сделанных делегациями на 3м заседании, и Рабочая группа завершила чтение неофициального документа Председателя.
(a) To continue, at its fifteenth session, its work on the consideration of the draft operational sub-criteria with the first reading of the remaining operational sub-criteria; а) продолжить на своей пятнадцатой сессии работу по рассмотрению проектов оперативных подкритериев и провести первое чтение оставшихся оперативных подкритериев;
The Committee completed the second reading of the draft rules of procedure for the Optional Protocol to the Covenant during its forty-eighth session, and adopted the rules of procedure at its forty-ninth session in November 2012. В ходе своей сорок восьмой сессии Комитет завершил второе чтение проекта правил процедуры по Факультативному протоколу к Пакту и на своей сорок девятой сессии в ноябре 2012 года утвердил эти правила процедуры.
And I know that time when you were doing that reading in Washington, when your cell phone supposedly broke that night. И я вот помню, когда ты устраивал то чтение в Вашингтоне, Когда твой телефон как бы сломался той ночью, как удобно!
The Working Group had completed the first reading of the draft security rights registry guide and the draft model regulations and had requested the Secretariat to prepare a new version for the next session. Рабочая группа завершила первое чтение проекта руководства по вопросам, касающимся проекта реестра обеспечительных прав и проекта типовых положений, и обратилась к Секретариату с просьбой о подготовке новой редакции к следующей сессии.
We will have a plenary meeting on Thursday, 15 September, followed immediately by an informal plenary meeting during which we will proceed to the first reading of the draft report of the Conference on Disarmament to the General Assembly of the United Nations. В четверг, 15 сентября, у нас состоится пленарное заседание, а сразу же за ним последует неофициальное пленарное заседание, в ходе которого мы произведем первое чтение проекта доклада Конференции по разоружению Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
If I see no delegation asking for the floor, then I will adjourn the plenary meeting and, as announced last week, in 10 minutes we will have an informal plenary meeting to conduct the first reading of the draft report of the Conference on Disarmament. Если никакая делегация не желает взять слово, я закрою пленарное заседание, и, как было объявлено на прошлой неделе, через десять минут мы проведем неофициальное пленарное заседание, с тем чтобы предпринять первое чтение проекта доклада Конференции по разоружению.
The reading of the report in the plenary sessions of the Working Group allows the examiners to make their case, the Government to respond and the other members of the Working Group to give their opinion, ask questions and raise further issues. Чтение доклада на пленарных заседаниях Рабочей группы позволяет проводившим обзор лицам изложить свои аргументы, правительству - представить свои ответы, а другим членам Рабочей группы - высказать свои мнения, задать вопросы и остановиться на каких-либо новых моментах.
The second reading was held on the understanding that delegations should focus on new proposals and avoid the repetition of the proposals that had already been reflected in the 2000 and 2001 reports of the Special Committee, all of which remained relevant and valid. Второе чтение проводилось при том понимании, что делегации должны сконцентрировать внимание на новых предложениях и должны избегать повторения предложений, которые уже нашли отражение в докладах Специального комитета 2000 и 2001 годов и которые сохраняют в полной мере свою уместность и действительность.