Английский - русский
Перевод слова Reading
Вариант перевода Чтение

Примеры в контексте "Reading - Чтение"

Примеры: Reading - Чтение
You know, there are so many things that I'm better at than you, like reading, speaking, not eating a doughnut like a bear eats a salmon. Знаешь, есть столько вещей, в которых я лучше тебя, например, чтение, речь, не есть пирожки так, как медведь поедает лосося.
So, sir, reading that book won't help me become a corporal? Сэр, так значит чтение этой книги не поможет мне стать капралом?
Eulogizing, scripture reading, singing... man, he could do it. панихиды, чтение Библии, церковное пение - он умел все.
The Bill passed second reading in the Parliamentary Legal Affairs Committee on 13 January 2005 and is scheduled for final debate and adoption in the Plenary of the Parliament. Законопроект прошел второе чтение в Парламентском комитете по юридическим вопросам 13 января 2005 года, при этом запланировано его окончательное обсуждение и принятие на пленарном заседании парламента.
A joint reading of articles 1 to 5 and 24, which form the general interpretative framework for all of the Convention's substantive articles, suggests that three obligations are central to States parties' efforts to eliminate discrimination against women. Совместное чтение статей 1 - 5 и 24, которые образуют общие рамки толкования всех основных статей Конвенции, предполагает наличие трех обязательств, имеющих основное значение для предпринимаемых государствами-участниками усилий по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
It was the Commission's intention to complete the second reading of the draft articles at its fifty-eighth session later that year, taking into account any comments and observations member Governments might wish to make. Комиссия предполагает завершить второе чтение проектов статей на своей пятьдесят восьмой сессии в 2006 году, учтя замечания и комментарии, которые пожелают сформулировать государства-члены.
The first reading was almost like a second deliberation, during which major changes might be proposed and the legal and drafting skills of all Members of the Court were put to the test. Первое чтение - это практически второе слушание, когда могут быть предложены важные изменения, а также пройти проверку судейское мастерство всех членов Суда и их умение составлять проекты решений.
Appropriate guidance from Governments was crucial to the next report on the topic and to the achievement of the Commission's goal of completing the second reading at its fifty-eighth session. Необходимые указания со стороны правительств являются жизненно важными для следующего доклада по этой теме и для достижения поставленной перед Комиссией цели завершить второе чтение на ее пятьдесят восьмой сессии.
She noted that a new bill that had just passed its first reading sought to provide considerable extra funding to political parties whose membership included at least 30 per cent women and that managed to elect female representatives to the Knesset. Она указывает, что в новом законопроекте, недавно прошедшем первое чтение, предусмотрено значительное увеличение дополнительного финансирования тех политических партий, которые насчитывают в своих рядах не менее 30 процентов женщин и которым удается проводить женщин-депутатов в кнессет.
The Ad Hoc Committee had made important progress in the past year, having concluded a complete reading of the draft convention prepared by its Working Group, in a very positive environment that had been enriched by the broad participation of civil society. За прошедший год Специальный комитет добился заметного прогресса, полностью завершив чтение проекта конвенции, подготовленного его Рабочей группой, в весьма позитивной атмосфере, которую еще больше обогатило широкое участие представителей гражданского общества.
A constitutional bill providing for the appointment of an ombudsman, which was drafted with the assistance of international structures, has already passed its third reading in Parliament and will become law upon completion of the relevant legislative procedure. Подготовленный с участием международных структур проект Конституционного закона Азербайджанской Республики об омбудсмене уже прошел третье чтение в Парламенте и после прохождения соответствующей законодательной процедуры будет принят.
Definition of gender-based discrimination was included in the first draft law on equal opportunities that passed second reading in Milli Mejlis (Parliament). в первый законопроект о равенстве возможностей, прошедший второе чтение в Милли меджлисе (парламенте), было включено определение дискриминации по признаку пола.
The training concentrates primarily on the oral and written skills needed to look for a job and meet an employer (reading job advertisements, making telephone calls, introducing oneself), but it also covers themes related to social and cultural life in Wallonia. Обучение сосредоточивается в основном на приобретении устных и письменных навыков, необходимых для поиска работы и собеседования с работодателем (чтение объявлений, контакты по телефону, умение представить себя), но не обходит и темы, связанные с социальной и культурной жизнью Валлонии.
At its 4th meeting, the Working Group concluded the first reading of the preamble and the operative part of the draft Declaration submitted by the Russian Federation, subject to the amendments proposed. На своем 4м заседании Рабочая группа завершила первое чтение преамбулы и постановляющей части проекта декларации, представленного Российской Федерацией, с учетом предложенных поправок.
It only has little time, and for it saw of the culinária, if the reading convinced to train a little more. Оно только имеет меньшее время, и для его увидело culinária, если чтение убеженные, что натренировало немного больше.
It is my desire, and I believe that it will be thus, that you Mr. when reading can come close itself more than histories, certifications and teachings postados in this site. Будет моим желанием, и я верю что он будет таким образом, который вы г-н когда чтение само сможет прийти близко больше чем истории, аттестации и postados преподавательств в этом месте.
What I want: groped publication in a publishing house, then keep reading to your grandchildren this Christmas, send him some competition, give it to parents, wife, husband, engaged the teacher in high school. Что я хочу: нащупал опубликования в издательстве, то продолжайте чтение, чтобы ваши внуки этого Рождества, послать ему некоторую конкуренцию, дают ему родители, жена, муж, занимались учителя в средней школе.
Also at the first session of the inter-sessional open-ended working group, a first reading of the secretariat's draft declaration and programme of action was begun but not finished. Кроме того, в ходе первого совещания межсессионной рабочей группы открытого состава было начато, но не завершено первое чтение подготовленного секретариатом проекта декларации и программы действий.
At the second session of the inter-sessional open-ended working group, held from 7 to 11 May 2001 and which was of an informal character, the first reading of the secretariat's draft declaration and programme of action was completed. На втором совещании межсессионной рабочей группы открытого состава, которое состоялось 7-11 мая 2001 года и носило неофициальный характер, первое чтение подготовленного секретариатом проекта декларации и программы действий было завершено.
In addition, the Tribunal pays the lead counsel a maximum of 50 hours for time spent on reading the history and politics of Rwanda at the relevant period. Трибунал оплачивает также ведущему адвокату до 50 часов рабочего времени, потраченного на чтение материалов по истории и политике Руанды за соответствующий период.
Simulation results indicate that 600-1000 electrodes would be required to enable subjects to perform a wide variety of tasks, including reading, face recognition, and navigating around rooms. Результаты моделирования показывают, что 600-1000 электродов потребуется для того, чтобы можно было выполнять широкий спектр задач, в том числе чтение, распознавание лиц, и навигацию по комнатам.
Throughout ancient Egyptian history, reading and writing were the main requirements for serving in public office, although government officials were assisted in their day-to-day work by an elite, literate social group known as scribes. На протяжении древнеегипетской истории, чтение и письмо являлись основными требованиями для службы в государственных учреждениях, хотя правительственные чиновники получили помощь в повседневной работе от элитной, грамотной социальной группы - писцов.
Those who choose to participate in a strictly receptive manner (i.e. only reading) can still gain knowledge and skills from the communal resources, which is especially valuable to beginning practitioners. Те, кто решил участвовать в строго восприимчивой форме (то есть только чтение) всё ещё может получить знания и навыки от общественных ресурсов, что особенно ценно для начала деятельности.
A colloquial simplification for 機 exists (not present in Unicode) in which the right portion is replaced by Katakana キ (ki) to indicate the on reading. Существует общеупотребительное сокращение знака 機, в котором правую часть заменяет катакана キ (ки), указывающая на онное чтение.
Under the influence of Sackville-West, Woolf learned to deal with her nervous ailments by switching between various forms of intellectual activities such as reading, writing and book reviews, instead of spending her time in physical activities that sapped her strength and worsened her nerves. Под влиянием Виты Сэквилл-Уэст Вулф научилась справляться со своей болезнью, переключаясь между различными формами интеллектуальной деятельности, таких как чтение, письмо и книжные рецензии, вместо того, чтобы тратить своё время на физическую деятельность, которая отнимала у неё силы и ухудшала её психику.