Английский - русский
Перевод слова Reading
Вариант перевода Чтение

Примеры в контексте "Reading - Чтение"

Примеры: Reading - Чтение
Parted Magic supports reading and writing to a variety of modern file systems, including ext3, ext4, FAT, exFAT, and NTFS, and as such is able to access disk drives formatted for use under Microsoft Windows and GNU/Linux systems. Parted Magic поддерживает чтение и запись в различные современные файловые системы, включая ext3, ext4, FAT, exFAT и NTFS, и, таким образом, может обращаться к дискам, отформатированным для использования в системах Microsoft Windows и Linux.
This methodology that we have suggested is notable for its flexibility, and can be individually adapted to your company's needs (for instance, in-depth study of business writing language, reading business correspondence, etc). Предлагаемая методика отличается своей гибкостью и может быть индивидуально адаптирована под задачи вашей компании (например, углубленное изучение деловой письменной речи, чтение деловой документации и т.д.).
Worship begins with a short sermon by one of several preachers or the bishop of the church district, followed by scripture reading and prayer (this prayer is silent in some communities), then another, longer sermon. Богослужение начинается с короткой проповеди одного из нескольких проповедников, или даже самого епископа церковного округа, за котором следует чтение Священного Писания и молитва (в некоторых конгрегациях - молчаливая внутренняя молитва), а потом - другая проповедь, более длинная.
There are four categories of SCSI commands: N (non-data), W (writing data from initiator to target), R (reading data), and B (bidirectional). Все команды SCSI делятся на четыре категории: N (non-data), W (запись данных от инициатора целевым устройством), R (чтение данных) и B (двусторонний обмен данными).
Same with this - it's a movie review, an art review, a book review - where the reading is in case you want to go. То же самое здесь - это обзор фильма, обзор об искусстве, обзор книги - их чтение пригодится, если вы захотите пойти туда.
access to file system of remote machine, i. e. reading, writing and checking of files. доступ к файловой системе, т. е. чтение, запись и проверка статуса файлов.
Mind reading is important for lying because the basis of lying is that I know you don't know what I know. Чтение мысли важно для обмана, потому что его основа - это то, что я знаю, а вы не знаете, что я знаю.
It all just felt like the exact moment that my entire life had been building up to, all of the reading, and dreaming, and loneliness, and magic. Было ощущение, что это тот самый момент, к которому шла моя жизнь, всё это чтение, все мечты, одиночество и магия.
Do you think Matty would be into a staged reading - of an Edgar Allan Poe poem? Как ты думаешь, Мэтти оценит чтение со сцены стихов Аллана Эдгара По?
The integrated programme is used daily, all through the school year, in various subjects, such as reading, story-telling, songs, poems, literature, science and role-playing. Комплексная программа выполняется повседневно в течение всего учебного года в рамках различных предметов, таких, как чтение, устная речь, пение, чтение стихов, литература, естествознание и исполнение ролей.
By the end of the tenth session of the Preparatory Commission, Special Commission 3 had completed the first reading of the draft mining code on the basis of the working papers prepared by the Secretariat. К окончанию десятой сессии Подготовительной комиссии Специальная комиссия 3 завершила первое чтение проекта устава разработки морского дна на основе рабочих документов, подготовленных Секретариатом.
The Nordic countries were satisfied with the substantial progress made by the Commission on the topic and hoped that it would complete the first reading of all draft articles on State responsibility by 1996. Страны Северной Европы выражают свое удовлетворение в связи с существенным прогрессом, достигнутым Комиссией по этой теме, и выражают надежду на то, что она завершит первое чтение всех проектов статей в отношении ответственности государств к 1996 году.
In his view, the subject of confined groundwaters should not be included in the topic of international watercourses; furthermore, the Commission should complete its second reading of the draft articles without adding a new topic to its agenda at such a late stage. По мнению выступающего, вопрос о замкнутых грунтовых водах не следует включать в тему о международных водотоках; кроме того, Комиссии следует завершить второе чтение проектов статей, не добавляя новой темы в свою повестку дня на столь позднем этапе.
Attention is drawn to the fact that the Children's Code, which is intended to provide full protection of the rights of children, is now before the Congress in third reading. Важно отметить, что в настоящее время в Конгрессе Республики проводится третье чтение Кодекса законов об охране детства, который направлен на обеспечение полной защиты прав несовершеннолетних.
The Congress of the Republic is currently giving a second reading to a draft Children's Code, designed to ensure better protection, on a broader basis, of the rights of children, and including reorientation and integrated education. В настоящее время в Конгрессе Республики проходит второе чтение проекта кодекса законов об охране детства, который нацелен на обеспечение более эффективной и более широкой защиты прав несовершеннолетних, включая их воспитание и гармоничное развитие.
Achievement and diagnostic tests administered by UNRWA, as well as observations collected by education supervisors indicated that pupils suffered from weak performance in all main subject areas, including reading, writing, mathematics, science, English and social studies. Результаты проведенной БАПОР проверки успеваемости и диагностики, а также наблюдения инспекторов по образованию свидетельствовали о низком уровне успеваемости учащихся по всем основным предметам, включая чтение, письмо, математику, основы естествознания, английский язык и общественные науки.
At its 4th to 11th meetings, the Working Group conducted and completed a second reading of the text of the Model Rules, in particular of its bracketed provisions, in the light of the amendments submitted by Guatemala. На своих 4-11-м заседаниях Рабочая группа провела и завершила второе чтение текста типового регламента, в частности его положений, заключенных в скобки, с учетом поправок, представленных Гватемалой.
As indicated above, the Commission intends to complete by 1994 the draft of a statute for an international criminal tribunal and the second reading of the draft articles on the law of the non-navigational uses of international watercourses. Как указывалось выше, Комиссия намеревается завершить к 1994 году разработку проекта статута международного уголовного суда и второе чтение проектов статей, посвященных праву несудоходных видов использования международных водотоков.
Her delegation therefore encouraged the Commission to continue its work with a view to completing the first reading of the draft articles, and noted with satisfaction that the Commission had achieved results by using the working group format. В связи с этим ее делегация предлагает Комиссии продолжить ее работу, с тем чтобы завершить первое чтение проектов статей, и с удовлетворением отмечает, что Комиссия, прибегнув к формату рабочей группы, добилась определенных результатов.
The working group, chaired by Ms. Cecilia Rebong of the Philippines, Vice President of the Executive Board, had convened meetings on 13 and 14 June and 29 August, completing a first reading of the draft rules of procedure prepared by the secretariat. Рабочая группа, возглавляемая заместителем Председателя Исполнительного совета г-жой Сесилией Ребонг (Филиппины), провела совещания 13 и 14 июня и 29 августа, завершив первое чтение проекта правил процедуры, подготовленного секретариатом.
In this connection, the State party notes that the author did file a total of 17 request sheets and that he requested "permission for reading" only on 9 November 1988, after which it was granted. В этой связи государство-участник отмечает, что автор представил в общей сложности 17 просьб и что лишь 9 ноября 1988 года он просил предоставить ему "разрешение на чтение", после чего такое разрешение ему было предоставлено.
Deliberations on such a law were initiated nearly two years ago, in November 1995, and it was recently announced that a second reading and debate on a draft law would take place at the Parliament by the end of September 1997. Прения по такому закону были начаты почти два года назад в ноябре 1995 года, а недавно было объявлено, что второе чтение и прения по проекту закона состоятся в парламенте к концу сентября 1997 года.
A first reading of the revised draft rules of procedure prepared by Ms. Bernard was begun, and general comments that would be submitted to Ms. Bernard and reflected in her revised draft for the seventeenth session were made. Было начато первое чтение пересмотренного проекта правил процедуры, подготовленного г-жой Бернард, и были высказаны общие замечания, которые будут представлены г-же Бернард и отражены в ее пересмотренном проекте на предмет представления на семнадцатой сессии.
However, a reading of the trial transcript and discussions with other local and international observers about the witnesses' evidence produced in court that day indicate that none of the witnesses called produced credible material evidence to link the accused with the charges against them. Однако чтение стенограмм судебных заседаний и обсуждение с другими местными и международными наблюдателями показаний, которые дали в этот день в суде свидетели, говорят о том, что ни один из вызванных свидетелей не дал существенных доказательств, которые могли бы связать подсудимых с предъявляемыми им обвинениями.
With regard to "State responsibility", he noted with satisfaction that the Commission planned to complete the second reading of the topic by the end of its quinquennium. В том, что касается "Ответственности государств", то он с удовлетворением отмечает, что Комиссия планирует завершить второе чтение по этой теме в конце пятилетнего периода.