| It hoped to complete its final reading and to circulate it to Governments for comments prior to the forty-first session of the Commission, in 2008. | Она надеется завершить окончательное чтение и распространить его среди правительств для получения комментариев до начала сорок первой сессии Комиссии в 2008 году. |
| Achievement scores are rising, with, for example, a 12 per cent improvement in reading and writing in Peru. | Успеваемость детей растет, о чем свидетельствует, например, повышение на 12 процентов оценок за чтение и письмо в Перу. |
| The first reading of the proposal had been made in the European Parliament and in the Transport Working Group of the Council of Ministers. | Первое чтение этого предложения состоялось в Европейском парламенте и в Рабочей группе по транспорту Совета министров. |
| Her delegation supported the Special Rapporteur's recommendation that the Commission should undertake a second reading of the draft articles independently of the question of oil and gas. | Делегация Кубы поддерживает рекомендацию Специального докладчика о том, что Комиссия должна провести второе чтение проектов статей независимо от проблемы нефти и газа. |
| Next week, i.e. on Tuesday 4 September 2007, I will proceed with the first reading. | На следующей неделе во вторник, 4 сентября 2007 года, я предприму первое чтение. |
| In case it should prove difficult to adopt the report within that time period, an enlarged Bureau could finish reading it the subsequent day. | Если за это время будет трудно принять доклад, то Бюро в расширенном составе может завершить его чтение на следующий день. |
| The Maritime Safety Act's Amendment Act has been presented to the Parliament and the first reading of the draft was completed on 12 January 2005. | Закон о внесении поправок в закон о безопасности на море уже представлен на рассмотрение Парламента, и первое чтение проекта было завершено 12 января 2005 года. |
| At its forthcoming session it would conduct the third reading of the text of the draft uniform rules on electronic signatures, which would be an important exercise. | На своей предстоящей сессии она проведет третье чтение текста проекта единообразных правил о подписях в электронной форме, которое явится важным мероприятием. |
| As soon as the Commission completed its first reading of the draft articles on "prevention", it should proceed to the issue of "liability". | После того как Комиссия завершит первое чтение статей о "предотвращении", она должна перейти к вопросу об "ответственности". |
| The Chairperson invited the Committee to return to the introductory paragraph of paragraph 11, which was now being given a first reading. | Председатель предлагает Комитету вернуться ко вступительной части пункта 11, который сейчас проходит первое чтение. |
| The second reading of chapter V would be undertaken at the fourth session of the Ad Hoc Committee, to be held in January 2003. | Второе чтение главы V будет проведено на четвертой сессии Специального комитета, которая должна состояться в январе 2003 года. |
| It was agreed that the matter needed to be discussed once the Working Group had the opportunity to complete its first reading of the draft Guide. | Все согласились, что этот вопрос необходимо дополнительно обсудить после того, как Рабочая группа будет иметь возможность завершить первое чтение проекта руководства. |
| It also completed the first reading of its draft general comment 34 on article 19 (freedom of opinion and expression). | Комитет также завершил первое чтение проекта замечания общего порядка 34 по статье 19 (свобода убеждений и их свободное выражение). |
| A reading of paragraph (1) of common Article 3 reveals that its purpose is to uphold and protect the inherent human dignity of the individual. | «Чтение пункта 1 общей статьи 3 показывает, что ее цель заключается в отстаивании и защите присущего каждому индивидууму человеческого достоинства. |
| European Parliament plenary session - first reading | Пленарная сессия Европейского парламента - первое чтение |
| On the basis of this discussion, CESCR began a first reading of a draft general comment at its thirty-seventh session in November 2006. | На основании этой дискуссии КЭСКП начал первое чтение проекта замечания общего порядка на своей тридцать седьмой сессии, состоявшейся в ноябре 2006 года. |
| On 11 January, the draft Spatial Plan 2005-2015 for Kosovo passed the first reading in the Kosovo Assembly. | 11 января в Скупщине Косово прошло первое чтение проекта плана обустройства территории Косово на 2005 - 2015 годы. |
| Priority 13. The draft law to amend the Law on Public Procurement passed its first reading in the Assembly on 9 October. | Приоритетная задача 13. 9 октября первое чтение в Скупщине прошел законопроект о внесении изменений в Закон о государственных закупках. |
| A bill to ratify the Statute was currently before Parliament for its first reading, and ratification was expected in the spring of 2008. | В настоящее время законопроект о ратификации Статута проходит в парламенте первое чтение, а ратификация ожидается весной 2008 года. |
| The Commission looked forward in particular to receiving written comments from Governments on two topics completed on first reading: the effects of armed conflict on treaties and the responsibility of international organizations. | Комиссия в частности ожидает получения письменных замечаний от правительств по двум темам, по которым завершилось первое чтение: воздействие вооруженного конфликта на договоры и ответственность международных организаций. |
| It has already received a first reading and is awaiting a decision by the congressional committees on women and work. | Эта инициатива уже прошла первое чтение и ждет решения комиссий по делам женщин и вопросам труда. |
| You get excited reading my books and I get excited thinking about you. | Тебя возбуждает чтение моих книг, а меня - мысли о тебе. |
| Well, then I really think you should listen to her when she says that reading it at his grave will help. | Я думаю, тебе действительно нужно прислушаться к ней, когда она говорит, что чтение на его могиле поможет. |
| But you hate reading and it's in six hours, it took you a year to finish Charlotte's Web. | Но ты ненавидишь чтение и это через шесть часов. А у тебя год ушел на "Паутинку Шарлотты" (детская книга). |
| It's just nice to see that some young people are still interested in reading in this modern era. | Должен сказать, знаете, приятно видеть, что в наше время некоторых молодых людей все еще интересует чтение. |