Английский - русский
Перевод слова Reading
Вариант перевода Чтение

Примеры в контексте "Reading - Чтение"

Примеры: Reading - Чтение
Therefore, reading is very important. Таким образом, чтение очень важно.
Mrs O'Connell is at her book reading, sir. Г-жа О'Коннелл находится в своей книге - чтение, сэр, она будет дома за ужином.
Maybe reading it will be, but writing it is giving me an ulcer. Возможно, её чтение и доставит, но от её написания у меня уже язва.
Reading books from the Republic of Korea is regarded as espionage, and there are sanctions against reading books from China. Чтение книг из Республики Корея рассматривается как шпионская деятельность, и предусмотрены наказания за чтение книг из Китая.
However, the Commission should first complete its first reading of the draft articles on State responsibility and second reading of the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. Однако Комиссии необходимо в первую очередь завершить первое чтение проекта статей, касающихся ответственности государств, и второе чтение проекта Кодекса преступлений против мира и безопасности человечества.
If the Commission could not complete the second reading of the draft articles in 2008, it is hoped that it will complete such a reading in the first part of the session in 2009. Если Комиссии не удастся завершить второе чтение проектов статей в 2008 году, хотелось бы надеяться, что она завершит такое чтение в ходе первой части сессии в 2009 году.
It received a second reading in Congress in the 2006 legislative period, but was not adopted in final reading, with the result that it has not entered into force. В период работы законодательного собрания в 2006 году законопроект прошел второе чтение в конгрессе Республики, однако окончательное чтение, после которого он может вступить в силу, пока не состоялось.
The bill concerning the establishment of the general authority in question has passed a first reading in the National Assembly, and was referred to the Committee on Social and Health Affairs for comments before going to second reading. Законопроект о создании Главного управления прошел первое чтение в Национальном собрании и был передан в Комитет по социальным вопросам и здравоохранению для получения от него замечаний до проведения второго чтения.
The point was made that due attention should be given to the relationship between aquifers and oil and gas before the Commission has completed the first reading of the draft articles rather than before the second reading, as suggested by the Special Rapporteur. Была высказана точка зрения, согласно которой должное внимание следует уделить связи между водоносными горизонтами и нефтью и газом до того, как Комиссия завершит первое чтение проектов статей, а не до второго чтения, как это было предложено Специальным докладчиком.
Beginning reading instructional materials should focus primarily on the lower-case letters, not the capital letters (even though they are larger) because reading text requires familiarity (mostly) with lower-case letters. Начальное обучение чтению должно быть направлено в первую очередь на строчные буквы, а не заглавные (хотя они больше), так как чтение текста, требует знакомства (в основном) со строчными буквами.
The second reading may be held in late January or early February 1994, owing to the need to amend the governing coalition's bill and receive the Council of Europe recommendations prior to the second reading. Второе чтение может состояться в конце января или начале февраля 1994 года ввиду необходимости внесения в законопроект правящей коалиции поправок и получения рекомендаций Совета Европы до начала второго чтения.
If agreement proved impossible, setting the matter aside for second reading would make it possible to achieve progress on other issues while preserving positions on the question of so-called State crimes for the second reading. Если окажется невозможным прийти к соглашению, то можно было бы отложить второе чтение по этой теме, что позволило бы продвинуться вперед в отношении других тем и сохранить позицию по вопросу о так называемых преступлениях государств для проведения второго чтения.
At its fourth meeting, held in Vienna from 11 to 13 May 2009, the Working Group continued and concluded the first reading and began the second reading of the rolling text with the purpose of reaching agreement on the terms of reference. На своем четвертом совещании, проведенном в Вене 11-13 мая 2009 года, Рабочая группа продолжила и завершила первое чтение и приступила ко второму чтению переходящего текста с целью достижения согласия в отношении круга ведения.
At its meeting held from 11 to 13 May 2009, the Working Group continued its informal consultations, concluding a first reading of the rolling text and beginning a second reading of that text with the purpose of reaching agreement on the terms of reference. На своем совещании, проведенном 11-13 мая 2009 года, Рабочая группа продолжила свои неофициальные консультации, завершив первое чтение переходящего текста и приступив к его второму чтению с целью достижения согласия о круге ведения.
At its seventeenth and eighteenth sessions (Vienna, 7-11 December 2009, and New York, 12-16 April 2010), the Working Group completed a second reading of all chapters of the draft revised model law and had begun a third reading of the text. На своих семнадцатой и восемнадцатой сессиях (Вена, 7-11 декабря 2009 года, и Нью-Йорк, 12-16 апреля 2010 года) Рабочая группа завершила второе чтение всех глав проекта пересмотренного типового закона и приступила к третьему чтению текста.
The second and third sentences should be amended to read: It noted that the Working Group, at those sessions, completed a second reading of all chapters of the draft revised model law and began its third reading of the text. Второе и третье предложения следует исправить, чтобы они звучали так: Отмечалось, что в ходе этих сессий Рабочая группа завершила второе чтение всех глав проекта пересмотренного Типового закона и приступила к третьему чтению текста.
Many parents of students of African descent do not read to their children or encourage their reading at home, either because they are working at night or have poor reading skills themselves. Многие родители учащихся африканского происхождения не читают книг своим детям и не поощряют их чтение дома, поскольку либо работают по вечерам, либо сами плохо умеют читать.
He suggested that it would be useful to complete the second reading of the text before examining the whole text from the beginning in an informal third reading, which would mostly entail cleaning up the text and gaining a comprehensive overview. Он полагает, что было бы полезно завершить второе чтение этого текста до рассмотрения всего текста с самого начала в ходе неофициального третьего чтения, которое будет в основном заключаться в том, чтобы окончательно доработать текст и провести его всеобъемлющее рассмотрение.
The point is that I'm good at my job, and part of my job is reading people, reading situations, knowing a landscape, and I was there in that bed with you last night. Главное в том, что я хорош в своем деле и частью моей работы является знание людей, чтение ситуаций, понимание обстановки, и я был там в постели с тобой прошлой ночью.
The second reading of the draft general comment commenced during the 101st session and continued at the 102nd session; during this reading comments from stakeholders were taken into account. Второе чтение проекта замечания общего порядка началось на 101-й сессии и было продолжено на 102-й сессии, в ходе чего принимались во внимание комментарии заинтересованных сторон.
Proposed legislation on consultation was being discussed in Congress and was at its second reading, which was the last stage prior to approval. ЗЗ. Законопроект о проведении консультаций обсуждается в Конгрессе, и в настоящее время проходит второе чтение, что является последним этапом до его утверждения.
The contact group also undertook a first reading of the draft decision referred to in paragraph 13(c) above and advanced its discussions on INDCs. Контактная группа также провела первое чтение проекта решения, упомянутого в пункте 13 с) выше, и продолжила обсуждение по ПОНВ.
In terms of increasing the number of women in Parliament, a bill for a constitutional amendment has gone through its first reading in Parliament. Что касается увеличения числа женщин в парламенте, то в нем прошло первое чтение законопроекта о внесении соответствующей конституционной поправки.
Data reading (format, documentation, classifications) Чтение данных (формат, документирование, классификации)
Guess who has a reading tomorrow night at the Swedish consulate? Угадай кто устраивает чтение завтра вечером в консульстве Швеции?