Английский - русский
Перевод слова Railway
Вариант перевода Железнодорожных

Примеры в контексте "Railway - Железнодорожных"

Примеры: Railway - Железнодорожных
Thanks to the portfolio of services our company provides in railway, road and intermodal transportation and logistics, we hold a strong position in the markets in the Czech Republic and are extending outward to Central and Eastern Europe. Благодаря пакету услуг, предлагаемых нами в области логистики, а также железнодорожных, автомобильных и комбинированных перевозок, наше предприятие завоевало стабильные позиции на рынке Чешской Республики. Теперь мы поставили целью расширить границы нашей деятельности на другие страны Средней и Восточной Европы.
The cost for the resund Connection, including motorway and railway connections on land, was DKK 30.1 billion (~€4.0 bn) according to the 2000 year price index, with the cost of the bridge expected in 2003 to be recouped by 2037. Стоимость всего строительства, в том числе автомагистралей и железнодорожных соединений на земле, была оценена в 30,1 миллиарда датских крон (в соответствии с индексом цен 2000 года), при этом стоимость моста окупится к 2035 году.
The highway electric power generating facility relates to energy-saving devices and can be used for supplying power to illuminate streets, traffic lights at crossroads and railway crossings, etc. Дорожная электростанция относится к энергосберегающим устройствам и может быть использовано для энергоснабжения, освещения улиц, светофоров на перекрестках дорог, железнодорожных переездах и т.п.
The approach chosen was rather a qualitative one which has made it possible to sharpen the image users have of the railway offer and to identify measures for improvement on the basis of the inadequacies observed. Фактически был избран качественный подход, который позволил выяснить точку зрения пользователей о предложении железнодорожных услуг и на основе выявленных недостатков определить меры по улучшению ситуации.
This compatibility of train assembly and load scheduling practices between neighbouring railway systems will be essential in order to avoid the necessity of having to re-adjust train loads at borders. Такая совместимость поездных составов и практики составления графиков отгрузки между соседними железнодорожными системами будет иметь важное значение во избежание необходимости переформирования железнодорожных составов на границах.
CRC also produces high-quality rolled products for the automotive industry, shipbuilding, railway cars, tank-cars, and other types of rolling-stock used by Russian Railways. На ЛПК также освоен выпуск высококачественного проката для нужд автомобильной промышленности, судостроения, железнодорожных вагонов, цистерн и другого подвижного состава, используемого ОАО «РЖД».
The structure has a mass of 82,000 tonnes and supports two railway tracks beneath four road lanes in a horizontal girder extending along the entire length of the bridge. Конструкция моста имеет массу 82000 тонн, несет два железнодорожных пути и четыре полосы движения на горизонтальной балке, идущей вдоль всей длины моста.
MOTAT was established in 1960 by a combination of groups including the Old Time Transport Preservation League, which was formed in 1957 and preserved trams and railway locomotives. Музей основан в 1960 году объединением из нескольких групп, включая Old Time Transport Preservation League, образованной в 1957 году и занимавшейся сохранением трамваев и железнодорожных локомотивов.
Some 49.3% of Russia's main railway lines are electrified, and they carry 73% of overall traffic. Протяженность электрифицированных железнодорожных магистралей России составляет 43,9% от всех магистралей, а выполняется на них 73% общего объема перевозок.
For the internally displaced persons living in the railway wagon settlement in Barda town, the 60,000 manat (approximately $17) average monthly earnings in the market are sufficient not to accept offers of better shelter elsewhere. Для перемещенных внутри страны лиц, проживающих в железнодорожных вагонах в Барде, среднемесячный заработок на рынке в размере 60000 манатов (примерно 17 долларов) является достаточным стимулом для того, чтобы отказаться от предложений более удобного размещения.
The slow interchange of rolling stock between railway networks not only holds up goods in transit, thereby tying up capital, but also results in poor utilization of railways assets, thus reducing their revenue incomes. Медленная замена подвижного состава в местах стыковки железнодорожных сетей не только увеличивает время нахождения товаров в пути, замедляя оборот средств, но и ухудшает показатели использования железных дорог, снижая их прибыльность.
Despite its economic and political resources, internally displaced persons in Europe could be found living in cramped conditions in railway cars or in disused hotels and public buildings, often with more than one family to a room. В Европе, несмотря на существующий там благоприятный экономический и политический климат, условия проживания перемещенных лиц бедственные: люди живут в старых железнодорожных вагонах, заброшенных гостиницах или полуразрушенных зданиях, часто по несколько семей в одной комнате.
The first was to study the possibility for the trading community of Rwanda to benefit from existing available information provided by the RailTracker module installed on Kenyan, Tanzanian and Ugandan railway networks on cargoes moving in the subregion and discharged at Mombasa and/or Dar es Salaam. Первое из них было посвящено изучению возможности получения торговым сообществом Руанды доступа к существующей информации, распространяемой через модуль "Рейлтрекер", установленный в железнодорожных сетях Кении, Танзании и Уганды, в отношении грузов, перевозимых в субрегионе и выгружаемых в портах Момбаса и/или Дар-эс-Салам.
Combined road/rail transport comprises the transport of containers, swap bodies and entire trucks on railway wagons to and from especially equipped terminals. Комбинированные автомобильно-железнодорожные перевозки включают перевозки на железнодорожных вагонах контейнеров, съемных кузовов и составов транспортных средств в специально оборудованные терминалы и в обратном направлении.
In addition, all the participants at the Round Table stressed that there was a real problem with rail services and felt that the current approach of railway companies to combined transport operations was flawed. Кроме того, все участники совещания "за круглым столом" подчеркнули существование реальной проблемы, связанной с железнодорожными услугами, и отметили, что нынешний подход железнодорожных компаний к операциям по комбинированным перевозкам имеет свои слабые места.
Most representatives expressed their concerns about the relative decline of combined transport, and felt that the reasons for this decline were unsatisfactory levels of service quality, particularly unreliability on the part of railway operators and only in second place a result of uncompetitive price levels. Большинство представителей выразили обеспокоенность в связи с относительным сокращением объема комбинированных перевозок и высказали мнение, что это объясняется неудовлетворительным уровнем качества обслуживания, в особенности ненадежной работой железнодорожных операторов, и только во вторую очередь - неконкурентными ценами.
In the section Kaišiadorys-Šiauliai, the central section of Lithuanian railways in 2001 the EU ISPA funded project was started on rehabilitation of telecommunications, signalling and electric supply systems and equipment, reconstruction of railway bridges and viaducts. На участке Кайшядорис-Шяуляй, который занимает центральное место в системе литовских железных дорог, в 2001 году началось осуществление финансируемого Фондом ISPA ЕС проекта модернизации оборудования, систем телесвязи, сигнализации и энергоснабжения, реконструкции железнодорожных мостов и виадуков.
RDZ feels that a journey time of around 12 days could be achieved within the next few years in commercial railway container transport between China and Europe. По мнению РЖД, в течение ближайших нескольких лет можно добиться уменьшения продолжительности рейса в ходе коммерческих железнодорожных контейнерных перевозок между Китаем и Европой приблизительно до 12 дней.
In general, the TOCs are responsible for keeping stations free of litter; Network Rail for keeping the track and other railway lands including bridges free of litter. В целом железнодорожные компании-операторы несут ответственность за поддержание чистоты на станциях; компания "Нетуорк рейл" отвечает за удаление мусора с железнодорожного полотна и других участков вдоль железнодорожных линий, включая мосты.
In 1985 the plant was reconstructed. Ten more 100m3 tanks were added to the reservoir park, a new compressor section as well as a new railway platform with two-sided pouring mechanism for eight wagon was built. В 1985 была произведена реконструкция перевалочной станции сжиженного газа: резервуарный парк увеличили ещё на десять ёмкостей по 100м3, построили новый насосно-компрессорный цех, а также новую, расчитанную на десять железнодорожных цистерн, железнодорожную эстакаду с двухсторонним сливным устройством.
This group has noted that it is wrong to bring in assistance from outside the country by air alone and that it would be more effective and efficient to use land, water or railway transportation to deliver emergency humanitarian supplies. Эта группа считает нецелесообразной доставку помощи в страну исключительно воздушным путем и, по ее мнению, более эффективным и действенным было бы использование наземных, водных или железнодорожных путей сообщения для доставки чрезвычайных гуманитарных грузов.
In respect of railway truck updating, construction of a new section to Slovenia, significant results were obtained, however, the over-sized network which is also outdated mainly on side-lines may represent extraordinary burdens. В области модернизации железнодорожных линий и строительства новой ветки в направлении Словении были достигнуты значительные успехи, однако эксплуатация железнодорожной сети слишком больших размеров, боковые ветки которой состоят в основном из устаревших линий, может потребовать чрезвычайно высоких затрат.
A number of specialized units would also be deployed at Kindu, including engineering; railway repair; riverine and ferry services; transportation, water production and signals, together with a guard unit. В Кинду будет также развернут ряд специализированных подразделений, в том числе инженерное, по ремонту железнодорожных путей, речного патрулирования и паромного обслуживания, транспортное, водоснабженческое, связи, а также сторожевое.
The analysis could be initially focused on railway and combined transport of goods, and be circumscribed to the most relevant routes (TSR, TAR and TRACECA), thus covering those countries members of both Regional Commissions. Первоначально основой упор в анализе можно было бы сделать на грузовых железнодорожных и комбинированных перевозках, ограничившись при этом рассмотрением наиболее подходящих для этой цели маршрутов (транссибирский и транс-азиатский маршруты, ТРАСЕКА), обеспечивая таким образом охват стран - членов обеих региональных комиссий.
Inadequacy of bogie change facilities at border points between the landlocked States and their non-Commonwealth of Independent States neighbours and insufficient cooperation between national railway companies increase bottlenecks on some rail corridors. В некоторых железнодорожных коридорах эти проблемы усугубляются отсутствием адекватных средств для замены подвижного состава на пограничных пунктах между государствами, не имеющими выхода к морю, и соседних государствами, не входящими в состав Содружества Независимых Государств, а также ввиду недостаточно активного сотрудничества между национальными железнодорожными компаниями.