Английский - русский
Перевод слова Railway
Вариант перевода Железнодорожных

Примеры в контексте "Railway - Железнодорожных"

Примеры: Railway - Железнодорожных
Portugal was also prioritizing improvements to the public transport system, notably by expanding the Lisbon and Oporto subway network, improving the national railway service and enlarging the fleet of vehicles powered by natural gas in public transport in Lisbon and Oporto. Португалия также уделяет приоритетное внимание мерам по совершенствованию системы общественного транспорта, в частности путем расширения метрополитена в Лиссабоне и Порту, повышения качества национальных железнодорожных услуг и расширения парка общественных автотранспортных средств на природном газе в Лиссабоне и Порту.
Many infrastructure managers still have difficulties establishing their role as independent business units, in light of their traditional function and role within the (integrated) railway undertakings. Due to tighter Многие управляющие инфраструктурой по-прежнему сталкиваются с трудностями в процессе упрочения своей роли как независимых хозяйственных субъектов, особенно если учитывать их традиционные функции и задачи в рамках (комплексных) железнодорожных предприятий.
The destruction of bridges, railway lines, roads, power lines, water supply systems, factories (in some towns in the interior) and social structures. а) разрушение мостов, железнодорожных линий, автомобильных дорог, линий электропередач, систем водоснабжения, фабрик (в некоторых внутриконтинентальных городах), а также уничтожение социальных структур;
It supported the holding of further meetings of the Ad hoc Multidisciplinary Group of Experts on Tunnels in 2002 and invited Governments to designate new experts with expertise in railway tunnels. С этой целью он поддержал решение о проведении в 2002 году новых совещаний Специальной многопрофильной группы экспертов по безопасности в туннелях и предложил правительствам назначить экспертов, специализирующихся в вопросах безопасности железнодорожных туннелей.
The recommendations of the Group will consider only railway tunnels on the open tracks and will not consider underwater tunnels, Alpine tunnels, underground platforms, underground railways/subways and tunnels in urban areas. В рекомендациях Группы будут рассматриваться только железнодорожные туннели, построенные на открытых железнодорожных путях, и они не будут касаться подводных туннелей, горных туннелей, подземных платформ, подземных железных дорог/метро и туннелей в городских районах.
The most recent developments show that all operators have a joint interest in fields such as harmonisation of techniques, telecommunications and data-processing or transport policy, framework conditions for combined transport, the quality of railway services, etc. Последние изменения свидетельствуют о том, что все операторы исходят из общего интереса в таких областях, как унификация методов перевозок, методов телесвязи и обработки данных, транспортная политика, рамочные условия для комбинированных перевозок, качество железнодорожных перевозок и т.д.
It will ensure the infrastructure usage by the licensed rail carriers and will collect the usage charges, will elaborate the train schedules and manage the train operations, will carry out the activities, related to railway infrastructure development, repair and maintenance. Эта компания будет обеспечивать использование инфраструктуры операторами железнодорожных перевозок, имеющими надлежащие лицензии, и взимать сборы за это, разрабатывать расписания движения поездов и осуществлять управление железнодорожными операциями, проводить мероприятия, связанные с развитием, ремонтом и техническим обслуживанием железнодорожной инфраструктуры.
In specification the use of railway communication internal freight service and transport of persons. is most decisive the type of train, category of railroad, length of train sections, at which transport is operated and gross mass of train. При рассмотрении вопроса об осуществлении внутренних грузовых и пассажирских перевозок по железнодорожной сети определяющими факторами служат тип состава, категория железнодорожной линии, протяженность железнодорожных участков, на которых осуществляются перевозки, и общая масса состава.
the UIC COLPOFER special group (Cooperation among Railway Police Forces) is a group of operational managers responsible for security in the railways, be they from railway companies (operators and infrastructure managers) or national authorities. Специальная группа МСЖД "КОЛПОФЕР" (сотрудничество между железнодорожной полицией) - это группа оперативных сотрудников руководящего звена, отвечающих за безопасность: служащие железнодорожных компаний (операторы и управляющие инфраструктурой) либо представители национальных органов.
Considering that, in order to strengthen relations between European countries, a co-ordinated plan for the development and construction of railway lines adjusted to the requirements of future international traffic has been set out in the European Agreement on Main International Railway Lines (AGC); принимая во внимание, что для развития связей между европейскими странами в Европейском соглашении о международных магистральных железнодорожных линиях (СМЖЛ) был определен скоординированный план строительства и оборудования железных дорог, отвечающих требованиям международного сообщения в будущем,
The above-mentioned tracks shall have loading gauges that correspond to those of the railway lines to be used (UIC B or UIC C); Габариты погрузки для указанных выше путей должны соответствовать габаритам погрузки для используемых железнодорожных линий (МСЖД В или МСЖД С).
(c) Review of requirements concerning railway operations and regulations, reduction of transport time and improvement in the precision of movements in the international carriage of goods, new operative developments in rail transport, the integration of services of different railways. с) Рассмотрение требований, касающихся железнодорожных перевозок и правил, сокращения продолжительности перевозки и более точного соблюдения графиков движения в ходе международных грузовых перевозок, изменений в работе железнодорожного транспорта, интеграции услуг, предоставляемых различными железными дорогами.
Based on submitted statistics from member Governments, the Group has noted the low occurrence of accidents in main line railway tunnels but equally noted the potential high consequences of hazardous events, especially fire. E. General principles Опираясь на представленные правительствами государств-членов статистические данные, Группа отметила низкую частоту аварий в железнодорожных туннелях на основных магистралях, однако в то же время она отметила и серьезные потенциальные последствия опасных явлений, в особенности пожаров.
(c) Cooperation with the European Rail Research Network of Excellence - to find a common way to use the European Union funding for research, development and education for our railway companies; с) сотрудничество с Европейской сетью обмена передовым опытом в области железнодорожных исследований в целях поиска общего подхода к использованию механизма Европейского союза по финансированию деятельности в области научных исследований, развития и образования в интересах наших железнодорожных компаний;
(k) Develop inland transport networks, including ancillary infrastructure such as all-weather road, rail and riverside support infrastructure that ensures road and rail safety and involves local businesses in these services along highways and railway networks, thereby creating development corridors along transit highways and railroads. к) создавать сети сухопутного транспорта, включающие такую вспомогательную инфраструктуру, как всепогодные автомобильные, железнодорожные и береговые вспомогательные объекты, обеспечивающие безопасность передвижения и привлекающие местных предпринимателей к участию в оказании такого рода услуг вдоль шоссейных дорог и железнодорожных путей, созданию вдоль них коридоров развития.
The annex to the present document contains an overview of the operational targets relating to combined transport services, trains, railway lines, terminals and intermediate stations in combined transport as contained in: В приложении к настоящему документу содержится обзор операционных целевых показателей для систем комбинированных перевозок, поездов, железнодорожных линий, терминалов и промежуточных станций, используемых в комбинированных перевозках, которые предусмотрены в:
In December 2007, the Government of the Republic of Serbia adopted a new Strategy of railway, road, inland waterway, air and intermodal transport development in the Republic of Serbia from 2008 until 2015. The strategy emphasizes the development of intermodal transport, particularly: В декабре 2007 года правительство Республики Сербии утвердило новую стратегию развития железнодорожных, автомобильных, внутренних водных, воздушных и интермодальных перевозок в стране на период 2008-2015 годов, в рамках которой последнему направлению уделяется особое внимание:
Source: Shinkansen Railway Development Act. Источник: Закон о создании железнодорожных линий "Синкансэн".
Most nodes on the four National Transit Railway Corridors. Большинство узловых станций в четырех национальных транзитных железнодорожных коридорах.
Figure 3 illustrates the process established by the Nationwide Shinkansen Railway Development Act regarding the development of high-speed trains in Japan. На рис. 3 охарактеризован процесс разработки системы эксплуатации высокоскоростных поездов Японии, предусмотренных Законом о создании общенациональных железнодорожных линий "Синкансэн".
The focus of the Group's discussion was the UIC document - Report on Safety in Railway Tunnels. Группа сосредоточила свое внимание на обсуждении документа МСЖД "Доклад о безопасности в железнодорожных туннелях".
e) Barriers to more effective rail service: What are the barriers to entry to the railway markets in relation to technical limitations of the network or difficult access to training facilities for other than national staff? е) Барьеры, препятствующие повышению эффективности железнодорожных услуг: что препятствует выходу на рынки железнодорожных перевозок - технические ограничения сети или сложности получения доступа к профессиональной подготовке для лиц, не относящихся к национальному персоналу?
(a) The new legal railway regime would be applicable - this first step - only for international rail transport of goods that extend beyond the scope of application of the present COTIF/CIM or SMGS regime; а) Новый правовой режим железнодорожных перевозок будет действовать - на первом этапе - только в отношении тех международных железнодорожных перевозок, которые выходят за рамки применения нынешних режимов КОТИФ/ЦИМ или СМГС.
The representative of the Forum Train Europe and the representative of the European Rail Infrastructure Managers gave presentations at the Workshop at which the following topics were discussed: (i) what is railway infrastructure capacity? С сообщениями на этом рабочем совещании, на котором выступили представители Европейского форума железнодорожных компаний и Управляющих европейской железнодорожной инфраструктурой, обсуждались следующие темы: i) что представляет собой пропускная способность железнодорожной инфраструктуры?
The European Agreement on Main International Railway Lines identifies rail routes of international importance and their technical characteristics. В Европейском соглашении о международных магистральных железнодорожных линиях определяются железнодорожные линии, имеющие международное значение, и их технические характеристики.