Английский - русский
Перевод слова Railway
Вариант перевода Железнодорожных

Примеры в контексте "Railway - Железнодорожных"

Примеры: Railway - Железнодорожных
Also, discussions on the future Seminar on facilitation of border crossing in international rail transport, the status of the TER network, restructuring railway companies etc. took place. Кроме того, состоялись дискуссии по таким вопросам, как будущий семинар по упрощению процедур пересечения границ при международных железнодорожных перевозках, статус сети ТЕЖ, реорганизация железнодорожных компаний и т.д.
Nevertheless, it reiterated that the question of security and safety, in general, and the provisions for railway tunnels in particular, would be monitored closely. Тем не менее она вновь подчеркнула, что она будет внимательно следить за положением в области безопасности и обеспечения безопасности в целом и за положением в области безопасности в железнодорожных туннелях - в частности.
(c) Introduction of new transport technologies and application of modern techniques to railway operations, in particular regarding the interface between rail transport and other transport modes с) Внедрение новых транспортных технологий и применение современных методов для железнодорожных операций, в частности при взаимодействии железнодорожного и других видов транспорта
Provision of adequate infrastructure, not only for railway operations but also for customs, police, veterinary, phytosanitary, and other services would, in many cases, with minimal investments improve conditions for border controls and contribute to reduction of border stopping times. Обеспечение адекватной инфраструктуры не только для железнодорожных операций, но и для таможенных служб, полиции, а также ветеринарных, фитосанитарных и иных служб привело бы во многих случаях к улучшению условий проведения пограничного контроля при минимальных затратах и способствовало бы сокращению продолжительности остановок на границах.
UIC is also of the opinion that tank filler personnel have a safety function as important as that of the categories of railway personnel referred to above. МСЖД также считает, что работники, осуществляющие наполнение цистерн, выполняют столь же важную функцию в области безопасности, что и упомянутые выше категории железнодорожных работников.
As demonstrated by many infrastructure projects, phasing has often been applied in urban transportation systems, road and railway projects, or in cases of multimodal phasing. Как показало множество инфраструктурных проектов, принцип поэтапной реализации часто применяется в городских транспортных системах, автодорожных и железнодорожных программах либо в случаях поэтапной реализации мультимодальных проектов.
Since the 1980s, there has been an increasing trend to split up railway companies, with companies owning the rolling stock separated from those owning the infrastructure. С 1980-х годов началась тенденция разделения железнодорожных компаний на компании, владеющие подвижным составом, и компании, владеющие инфраструктурой.
It was opened in 1907 with the name Strand, after the street on which it is located, and was the terminus of the short Piccadilly line branch from Holborn that was a relic of the merger of two railway schemes. Она была открыта в 1907 году под названием Стрэнд - по названию улицы, на которой находится, и была конечной и единственной станцией на короткой линии Пикадилли, ответвляющейся от станции Холборн, которая была последствием слияния двух железнодорожных схем.
Following this victory the British forces went on the offensive in the Sinai, although the pace of the advance was governed by the speed by which the railway and water pipeline could be constructed from the Suez Canal. После этой победы британские силы на Синайском полуострове перешли в наступление, темпы которого зависели от скорости построек железнодорожных и речных путей сообщения, проводившихся от Суэцкого канала.
According to the new political agenda, clubs must serve as the fitness departments of the politically important enterprises (such as the oil refineries, the police, the army, the national railway company, and others). В соответствии с новым планом, клубы должны служить физкультурными ведомствами политически важных предприятий (например, нефтеперерабатывающих заводов, железнодорожных компаний, полиции, армии и т.п.).
In his own short speech, Kapor told the audience that his grandparents came from the mountains of Herzegovina, and worked in police, railway companies, in state institutes and they never went back to the mountains. В его короткой речью, Карог сообщил аудитории о том, что его дедушка и бабушка пришла с гор Герцеговины, а также работал в полиции, железнодорожных компаний, в государственных институтах, и они никогда не вернулись к горам.
The representative of the OSZhD Committee noted that many years of efforts to harmonize the law governing railway freight transport, and in particular the cooperation between OSZhD and OTIF in the 1980s, had at least brought partial success. Представитель Комитета ОСЖД констатировал, что многолетние усилия по гармонизации права в области железнодорожных грузовых перевозок, и особенно сотрудничество между ОСЖД и ОТИФ в 80-е годы, привели по крайней мере к частичным успехам.
Australia seeks compensation for internal flights and India claims compensation for railway passes provided to evacuees upon their arrival in India to take them to their place of residence. Австралия требует компенсации расходов на внутренние авиарейсы, а Индия требует компенсации стоимости железнодорожных билетов, выданных эвакуированным по их прибытии в Индию для их отправки домой.
Bilateral agreements continued to be made in order to carry out border crossing formalities within moving trains or to make controls at the terminals, and ad hoc working groups have been established in some railway corridors. По-прежнему заключались двусторонние соглашения с целью проведения пограничных формальностей в ходе движения поездов и проведения различных видов контроля на конечных железнодорожных станциях, причем в некоторых железнодорожных коридорах были созданы специальные рабочие группы.
From the German point of view, other important subjects are the shifting of long-distance goods transport to rail, coastal shipping and inland navigation as well as the development of an efficient railway system. По мнению Германии, к другим важным вопросам следует отнести перераспределение грузовых перевозок на большие расстояния в пользу железнодорожных перевозок, прибрежного судоходства и внутреннего судоходства, а также разработку эффективной железнодорожной системы.
Measures supporting rail transport will gradually be adopted, including the modernization of the four railway transit corridors, in accordance with the AGC and AGTC Agreements, and support to the development of combined transport. Предусматривается постепенное введение мер по оказанию поддержки железнодорожному транспорту, которые будут включать модернизацию четырех железнодорожных транзитных коридоров в соответствии с Соглашениями СМЖЛ и СЛКП, и будут приняты меры по развитию комбинированных перевозок.
Recently, problems had arisen with the stability of mainly sheeted semi-trailers as a result of the high forces imposed on the superstructure as a result of the railway operation. Недавно были выявлены проблемы, связанные со стабильностью в основном крытых брезентом полуприцепов и обусловленные значительными усилиями, возникающими в их верхней конструкции в ходе железнодорожных операций.
The density of railway lines in Poland (8.5 km/100 km2) is higher than the average in the European Union (in 1992 - 6.2 km/100 km2). Плотность железнодорожных линий в Польше (8,5 км/100 км2) выше, чем средний показатель по Европейскому союзу (в 1992 году - 6,2 км/100 км2).
During the visit to the TER Office, the Czech Minister expressed his satisfaction for the work done until now and the role of TER in the development of railway and combined transport infrastructure in the region. В ходе посещения Управления ТЕЖ министр Чехии выразил удовлетворение в связи с проделанной до настоящего времени работой и высоко оценил роль ТЕЖ в разработке инфраструктуры железнодорожных и комбинированных перевозок в регионе.
TER was currently involved in the discussions taking place for the modernisation of the railway links between Czech R.-Poland and Austria as well as between Austria-Hungary and Romania. В настоящее время ТЕЖ участвует в обсуждении аспектов модернизации железнодорожных соединений между Чешской Республикой, Польшей и Австрией, а также между Австрией, Венгрией и Румынией.
The projects are in the field of railway, combined, road, maritime (sea and river) and air transport and are situated along the five Pan-European Transport Corridors, passing through the territory of the country. Эти проекты будут выполняться в области железнодорожных, комбинированных и автомобильных перевозок, судоходства (морского и речного), а также воздушных перевозок в районах, расположенных вдоль пяти общеевропейских транспортных коридоров, проходящих через территорию страны.
Experts of the railway companies from Austria, Russia, Slovakia and Ukraine came to an understanding concerning the traffic flows on the corridors between Russia, Ukraine, Slovakia and Austria. Представители железнодорожных компаний из Австрии, России, Словакии и Украины достигли договоренности по вопросу о транспортных потоках по коридорам между Россией, Украиной, Словакией и Австрией.
Under the auspices of the Economic Cooperation Organization, it is expected that the development of railway freight traffic among ECO countries will enable an increase of the volume in trade and contribute thereby to a further strengthening of trade and economic relations among the countries concerned. Предполагается, что развитие железнодорожных грузовых перевозок под эгидой Организации экономического сотрудничества между странами, входящими в эту Организацию, позволит расширить объем торговли и, таким образом, будет способствовать дальнейшему укреплению торгово-экономических отношений между заинтересованными государствами.
This responsibility includes not only the decision-making process both in regard to the creation of train paths but also the allocation of the train paths to the railway undertakings. Эта ответственность предусматривает не только принятие решений в отношении прокладывания маршрутов движения поездов, но и в отношении распределения маршрутов их движения среди железнодорожных предприятий.
Other measures being taken by the industry to improve railway safety include improved training, research on human factors, a train door lock improvement programme, new rolling stock with greater crash resistance and the completion of the National Radio Network system of cab radio. Железнодорожная отрасль предпринимает также другие меры с целью повышения безопасности железнодорожных перевозок, включая совершенствование профессиональной подготовки, изучение человеческих факторов, программу улучшения конструкции дверных замков в поездах, приобретение нового подвижного состава с повышенной стойкостью к разрушению и завершение создания национальной сети поездной радиосвязи.