The railway currently plays an important economic and tourist function in the area. | В настоящее время железная дорога играет важную экономическую и туристическую роль в регионе. |
The first train to the port arrived approximately one year after the railway was built to Kandalaksha. | Первые поезда к порту пошли примерно через год после того, как была построена железная дорога до Кандалакши. |
The railway will come to Candleford. | Железная дорога придёт в Кэндлфорд. |
If during carriage of live cargo the attendants are absent or are present but in insufficient numbers, the railway is to deal with the cargo in accordance with the internal regulations in effect on the railway in question. | Если при перевозке живности проводники отсутствуют или имеются в недостаточном количестве, железная дорога должна поступить в соответствии с внутренними правилами, действующими на данной железной дороге. |
All those for whom the railway is not just a mode of transportation, all who work on the railroad and all those have interest, we congratulate on the holiday, Day Railwayman! | Всех, для кого железная дорога это не просто вид транспорта, всех кто работает на железной дороге и всех кто ей интересуется, поздравляем с праздником, Днем Железнодорожника! |
I think we crossed railway tracks just before we got there. | Я думаю мы пересекали железнодорожный переезд прежде чем прибыли на место. |
Russia's occupation army explodes a railway bridge in Kaspi | Российская оккупационная армия взрывает железнодорожный мост в Каспи |
East Bay Railway train 67. | Восточный залив, железнодорожный состав 67 |
Vologda is the largest sorting and transit spot of the Northern Railway. | Вологодский железнодорожный узел является самым крупным транзитным и сортировочным узлом на Северной железной дороге. |
Of the northern hemisphere Skimbleshanks the Railway Cat | Тамасям, железнодорожный кот. |
After a long period of neglect, railway integration has recently made progress in South America. | В Южной Америке, после длительного периода застоя в последнее время возобновилась деятельность, связанная с интеграцией железнодорожных линий. |
Among the most disadvantaged groups of internally displaced persons are those who have lived in tent camps, railway wagons and mud brick houses for more than a decade. | К числу групп внутренне перемещенных лиц, находящихся в наиболее неблагоприятном положении, относятся обитатели палаточных лагерей, железнодорожных вагонов и саманных домов, которые они занимают уже больше 10 лет. |
Due to its significance for all member countries and its importance for the future successful work, the Group also requested the secretariat to make every possible effort to ensure the Russian translation of the UIC document "Safety in Railway Tunnels". | С учетом его важности для всех стран-членов и его значения для будущей успешной работы Группа экспертов также просила секретариат принять все возможные меры для обеспечения перевода на русский язык документа МСЖД "Безопасность в железнодорожных туннелях". |
Equipping railway lines with a uniform mobile radio system | Оборудование железнодорожных линий единообразной мобильной радиосистемой |
Galina Klevanskaya, speaker from Interpipe, noted in her report: Non-metallic inclusions are a key factor in the formation of micro cracks in wheel steel and railway wheels. | «Неметаллические включения - это основная причина появления микротрещин в колесной стали. Поэтому изучение влияния неметаллических включений на уровень надежности продукции является важным элементом в повышении эксплуатационных свойств железнодорожных колес, что в конечном итоге определяет их качество. |
Sheffield does not have as extensive a suburban and inter-urban railway network as other comparable British cities. | Шеффилд не имеет такой обширной пригородной и внутригородской железнодорожной сети как другие сопоставимые британские города. |
modernization of railway network - €1229.86 M | модернизация железнодорожной сети - 1229,86 млн. евро |
Expansion of the railway network would contribute to the goal of 83 per cent of the population having access to the rail network by 2020. | Расширение железнодорожной сети будет содействовать достижению цели страны, предусматривающей обеспечение доступа 83 процентов ее населения к железнодорожной сети к 2020 году. |
In 1971 it was transferred with the rest of the Greek railway lines to Hellenic Railways Organisation (OSE), which promptly suspended the service as a cost-saving measure. | В 1971 году вместе с остальной железнодорожной сетью перешла в собственность Организации железных дорог Греции (OSE), и в скором времени обслуживание этой линии было прекращено. |
The Federal Railway Office was created to perform statutory tasks. | Предоставление доступа к железнодорожной сети третьим лицам |
Nothing like a road, or a railway, or planes...? | Что-нибудь вроде дороги или вокзала, или самолёты? |
A waitress at the railway café. | Официантка в кафе у вокзала. |
The wooden building of the station, station buildings, a few houses in which lived the railway - such were Baranavichy. | Деревянное здание вокзала, станционные постройки, немногочисленные дома, в которых жили железнодорожники - такими были тогда Барановичи. |
Split's beaches (10 - 15 minutes), the ACY marina (10 minutes) and the ferry and railway terminals (5 - 10 minutes) are all easily accessible on foot. | От комплекса легко дойти пешком до пляжей Сплита (10-15 минут), до гавани ACY (10 минут) и до причала паромов и железнодорожного вокзала (5-10 минут). |
All five bridges started to be described as "Nikolaev railway bridge" in the official register of the urban environment objects names (according to the former names of the Moscow Station and Oktyabrskaya Railway (or October Railway). | В официальном реестре названий объектов городской среды все пять переправ были названы Николаевским железнодорожным мостом (по прежним названиям Московского вокзала и Октябрьской железной дороги). |
Following an attack on a railway employee, the service has been suspended until further notice. | В связи с нападением на работника ж/д все поезда отменены до нового распоряжения. |
the law enforcement officials emerging from an abandoned railway car... | сотрудники правоохранительных органов, выходящие из заброшенного ж/д вагона... |
Concierge Services - order of transport, restaurant in the city, air and railway tickets, excursion programs, secretarial services, translators). | Услуги консьержа - (заказ транспорта, заказ ресторанов в городе, заказ авиа и ж/д билетов, заказ экскурсионной программы, услуги секретаря-переводчика). |
Air ticket order, ON-LINE air route search, air companies' offers, minimal tariffs, Railway schedule. | Онлайн бронирование, заказ авиабилетов, ж/д билеты, расписание, предложения авиакомпаний, онлайн поиск авиарейса, доставка. |
So find me a train station, Railway Bill. | Так что ищем ж/д станцию. |
Often it is the lack of locomotives or staff that holds trains at borders, sometimes it is the railway documentation that is incomplete or inaccurate. | Во многих случаях это объясняется нехваткой локомотивов или обслуживающего персонала, что приводит к задержке поездов на границах, а иногда - неполной или неточной железнодорожной документацией. |
A central traffic control system has been established on the lines that belong to the trunk railway network that provides full information about the traffic of a given section, about the place of the trains on the track. | На линиях магистральной железнодорожной сети внедрена централизованная система управления движением, позволяющая получать весь объем сведений о перевозках на том или ином участке и о местонахождении поездов в пути. |
Greater railway autonomy, for example, has allowed management to streamline operations, reduce labour costs and conclude mutually beneficial inter-railway arrangements. | Среди мер, оказавших наиболее заметное позитивное влияние на развитие транзитных перевозок, можно назвать использование для перевозки грузов через границы маршрутных поездов постоянного состава. |
Non-tractive railway vehicle forming part of a passenger or goods train and used by the train crew as well as, if need be, for the conveyance of luggage, parcels, bicycles, etc. | Нетяговое железнодорожное транспортное средство, входящее в состав пассажирских или грузовых поездов и используемое поездной бригадой в случае необходимости также для перевозки багажа, грузовых мест, велосипедов и т.д. |
However, the current Docklands Light Railway methods do not accumulate an accurate count of passengers boarding and disembarking from trains as the current manual counts are known to underestimate the true number of passengers. | Вместе с тем используемые в настоящее время этой компанией методы не позволяют собирать точные данные о числе посадок и высадок пассажиров с поездов, поскольку, как известно, нынешняя ручная система подсчета дает заниженные оценки реального числа пассажиров. |
Buenos Aires thus became the 13th city in the world to have an underground railway, behind London, Athens, Istanbul, Vienna, Budapest, Glasgow, Paris, Boston, Berlin, New York, Philadelphia, and Hamburg. | Таким образом, Буэнос-Айрес стал тринадцатым городом, где есть метро, вслед за Лондоном, Афинами, Стамбулом, Веной, Будапештом, Глазго, Парижем, Бостоном, Берлином, Нью-Йорком, Филадельфией и Гамбургом. |
Just metres from Victoria Coach Station and close to Victoria Railway and London Underground Station, the hotel offers great value, with free Wi-Fi and comfortable en suite rooms. | Этот отель прекрасно расположен рядом с авто-, железнодорожным вокзалом и станцией метро Виктория. Гостей ожидают отличные цены, бесплатный беспроводной доступ в Интернет и комфортабельные номера с отдельными ванными комнатами. |
The only Ekaterinburg railway terminal - Sverdlovsk-Passazhirsky - is located within 5 minutes' drive from the city centre, close to Uralskaya metro station. | Единственный железнодорожный вокзал Екатеринбурга Свердловск-Пассажирский расположен в пяти минутах езды от центра города, в районе станции метро Уральская. |
The history of its foundation dates back to 1893 when the engineer Peter Balinsky worked out the first project of the Petersburg underground railway, but the actual decision of constructing the metro network was made only in 1930. | История развития метро, сопряженное со множеством трудностей, интересными событиями и фактами, начинается в девятнадцатом веке, когда в 1893 году был утвержден проект инженера Петра Балинского, но непосредственное решение о строительстве метрополитена в городе на Неве было принято в конце 1930-х годов. |
This Britannia Hotel is a few minutes' walk from South Quay Station (Docklands Light Railway) and Canary Wharf London Underground Station - 1 stop on the Jubilee Line from the O2 Arena. | В нескольких минутах от отеля находятся станция South Quay (лёгкое наземное метро района Докландс) и станция метро Canary Wharf. Воспользовавшись метро (линия Jubilee), Вы можете проехать одну остановку до выставочного центра O2 Dome. |
The Oblast has 345 km of railways; the main railway is Beliy Jar - Tomsk - Taiga. | Эксплуатационная длина железнодорожных путей общего пользования составляет 346 км, основная магистраль - Белый Яр-Томск-Тайга. |
The transit will be through Russia, Kazakhstan and Uzbekistan bypassing Turkmenistan through the railway in 2009 Tashguzar-Boysun-Kumkurgan. | Транзит будет осуществляться через территории России, Казахстана и Узбекистана, в обход Туркмении, через проложенную в 2009 году магистраль Ташгузар-Байсун-Кумкурган. |
In Freilassing the MoE joins the Rosenheim-Salzburg railway leading across the Austrian border including a new third track serving the Salzburg S-Bahn commuter network. | В Фрайлассинге магистраль присоединяется к существующей железной дороге Розенхайм-Зальцбург, пересекающей австрийскую границу и включающей новый (третий) путь, обслуживающий сеть пригородных электричек Зальцбурга. |
In addition, a new railway line was constructed which links Hunchun and Makhalino (a station on the Ussuriysk-Khasan line, 41 km (25 mi) before Khasan) in Russia and began operating in February 2000. | Кроме того, новая железнодорожная магистраль связала Хуньчунь с Махалино (станция на ветке Уссурийск - Хасан, за 41 км до станции Хасан) начала функционировать с февраля 2000 года. |
The railway is now one of the major players in the property market in Hong Kong, China, using the profits from new housing projects along its urban railway lines to pay for the construction costs of new lines. | Сегодня это железнодорожная магистраль является крупнейшим игроком на рынке недвижимости в Гонконге (Китай), который использует доходы, поступающие от новых проектов по строительству жилья вдоль веток железной дороги в черте города, для финансирования строительства новых линий. |
It was quickly followed by the London and Brighton Railway (September 1841), and the South Eastern Railway (formerly the South Eastern and Dover Railway) in February 1844. | Вскоре появилась London and Brighton Railway (сентябрь 1841), и South Eastern Railway (в то время называвшаяся South Eastern and Dover Railway) в феврале 1844. |
Until 1969 a ferry from Gibraltar provided convenient access to Algeciras station, which along with the railway line to Ronda was built by a British company known as the Algeciras Gibraltar Railway Company. | До 1969 года паром из Гибралтара обеспечивал доступ к станции Альхесирас, которая, так же как и железнодорожная линия в Ронду, была построена британской компанией, известной как «Algeciras Gibraltar Railway Company». |
In 1877, Ivatt moved to Ireland, and the Great Southern and Western Railway at Inchicore. | В 1877 году Айватт переехал в Ирландию и поступил на работу в Great Southern and Western Railway (GSWR) в Инчикоре. |
There are also plans to restore the route from Deepcar to Sheffield as a double-tracked heritage line called the Don Valley Railway, to link up with the Sheffield Supertram at Nunnery Junction called "Sheffield Don Valley". | Также имеются предложения восстановить маршрут из Дипкара в Шеффилд в виде двухпутной исторической железной дороги под названием Don Valley Railway, связанной с Sheffield Supertram в Нуннери. |
When the Texas and Pacific Railway was built across the county in 1872, it missed Canton by ten miles (16 km), and the citizens of Wills Point persuaded county officials to move the county seat there. | Построенная в 1872 году железная дорога Texas and Pacific Railway прошла в 15 километрах от Кантона и жители соседнего Уилс-Поинта убедили власти округа перенести административный центр в их город. |
Also meeting/transfering to airport, railway and auto stations, transport service in city and region, individual approach. | Встреча/доставка на авиа, жд и авто вокзалы, транспортные услуги по городу и области, индивидуальный подход. |
The settlement is located on 210 km of the railway Novosibirsk-Leninsk-Kuznetsk. | Расположен на 210 км жд Новосибирск -Ленинск Кузнецкий. |
The most significant consumers of the plant products are enterprises as follows: "Lukoil-Burenie" (Lukoil-Boring), "OrenburgtechServis Ltd.", Kuibyshev railway, "Burgaz", "Ukrtransnafta". | Наиболее крупными потребителями продукции предприятия являются ООО "Лукойл-Бурение", ООО "Оренбургтехсервис", Куйбышевская ЖД, ДООО "Бургаз", ОАО "Укртранснафта". |
So we could either take something long and make it a topic, like with the railway and the Hurtigruten, or we could take a topic and make it long. | Мы могли либо взять что-то очень долгое и сделать его предметом трансляции, как, например, Бергенская ЖД и Хюртигрютен, или же взять тему и раскрыть её в полной мере. |
The Bergen Railway was a recorded program. | Передача о Бергенской ЖД была снята заранее. |
From this, Fairbanks-Morse became a major engine manufacturer and developed plants for railway and marine applications. | Именно благодаря этому Fairbanks-Morse стала основным производителем двигателей и разработала системы для применения в железнодорожном транспорте и судостроении. |
Moreover, the Working Party noted that various criteria were applied in countries regarding methodologies for the establishment of investment priorities in the field of railway safety. | Кроме того, Рабочая группа отметила, что в рамках методологий установления инвестиционных приоритетов в области безопасности на железнодорожном транспорте различные страны применяют неодинаковые критерии. |
Therefore, there is a substantial reserve of railway capacity in PKP | В этой связи на железнодорожном транспорте в Польше существуют значительные резервы. |
The review will take account of the recommendations of railway accident inquiries, experience of the operation of the regulations, and European developments and is likely to lead to revised regulations in early 2005. | В процессе обзора будут учитываться рекомендации, принятые по итогам расследования аварий на железнодорожном транспорте, опыт применения правил и происходящие в Европе изменения, и, как предполагается, в итоге в начале 2005 года будут разработаны пересмотренные правила. |
Railway Safety: Risk Assessment Techniques. 34 | Безопасность на железнодорожном транспорте: методы оценки риска. 34 |
About 120 young railway workers were involved in the work. | К постоянной работе на дороге были подготовлены и привлечены 120 юных железнодорожников. |
Thousands of railway workers participated in combat operations, worked in the underground. | Тысячи железнодорожников участвовали в боевых операциях, вели работу в подполье. |
Belarusian Railways are pursuing efforts to prioritize the safety of railway workers, which is a central element in State policy with regard to health and safety at work. | На Белорусской железной дороге продолжается работа по обеспечению приоритета и сохранения жизни и здоровья железнодорожников, что является главным из основных направлений государственной политики в области охраны труда. |
He participated in the railway strike. | Участвовал в забастовках железнодорожников. |
The inspections are focused on complying with safety regulations, observing the technological procedures of work and the labour discipline first of all by the workers of railway operation, but also by workers of other legal persons that are working on working places of railways. | В ходе таких проверок прежде всего проверяются соблюдение техники безопасности, технологических процедур и трудовая дисциплина железнодорожников, а также других работников, выполняющих какие-либо работы на железных дорогах. |
They'll be found by railway men first thing. | Железнодорожники найдут их сразу же. |
If the railway folks will build extensive transport hubs at stations and terminals, then the metro folks will absorb the remaining areas. | Если капитальные ТПУ у станций и вокзалов строят железнодорожники, то остальные площадки будут осваивать метрополитеновцы. |
Unions in Jordan are of two kinds: professional associations of doctors, engineers, nurses and the like and trade unions (of metal-workers, railway workers, etc.). | Иорданские профсоюзы делятся на две категории: профессиональные ассоциации, ассоциации медицинских, инженерных и санитарных работников и т.д. и профсоюзы работников различных профессий (металлурги, железнодорожники и т.д.). |
Railway men are the salt of the eafth. | Железнодорожники - это соль земли. |
On 3 March, Serbian Railways staff attempted to establish operational control over a section of Kosovo's railway network in the municipality of Zveçan/Zvečan, in violation of a 2003 memorandum of understanding. | З марта сербские железнодорожники попытались установить оперативный контроль над одним из участков косовской железнодорожной сети в муниципалитете Звекан/Звечан в нарушение положений меморандума о взаимопонимании от 2003 года. |