The railway feeds some towns, so that they grow fat and greedy. | Некоторые города железная дорога кормит так, что они становятся тучными и жадными. |
If no such information is forthcoming, then the railway is to deal with the cargo in accordance with SMGS, article 21. | Если такое уведомление на пограничную станцию не поступало, то железная дорога должна поступить с грузом в соответствии со статьей 21 СМГС. |
As a result of circumstances that the railway could not prevent and the mitigation of which was beyond its control; | вследствие обстоятельств, которые железная дорога не могла предотвратить и устранение которых от нее не зависело; |
However, the railway may require more than two for each wagon, in particular for carriage in through trains and for groups of wagons with goods requiring accompaniment. | Однако железная дорога может потребовать более двух проводников на каждый вагон, в частности, при перевозках маршрутных поездов и групп вагонов с грузами, которые подлежат сопровождению. |
He said that the unified broad gauge railway system in India which connected one of Nepal's nearest border points with the port of Calcutta had come into operation recently and was expected to facilitate smooth transit. | Он заявил, что недавно была введена в строй стандартная ширококолейная железная дорога, соединившая один из ближайших пограничных пунктов Непала с портом Калькутты, и ожидается, что это поможет упорядочить транспортное движение. |
The first railway package includes Directives 2001/12/EC, 2001/13/EC and 2001/14/EC which where adopted in 2001. | Первый железнодорожный пакет включает директивы 2001/12/ЕС, 2001/13/ЕС и 2001/14/ЕС, которые были приняты в 2001 году. |
The means of transport such as aircraft, road vehicles, railway engines, barges, and deep-sea vessels, are often identified by a registration number. | Транспортные средства, такие, как летательные аппараты, автотранспортные средства, железнодорожный подвижной состав, баржи и суда неограниченного морского плавания, зачастую идентифицируются с помощью регистрационного номера. |
A few bugs there smashing into the face of the editor Railway Express magazine. | Несколько жуков вмазались в лицо редактора журнала Железнодорожный Экспресс |
On the next night (9 June) they demolished a railway bridge on the Aurillac-Maurs line. | Уже следующей ночью на 9 июня, они взорвали железнодорожный мост на линии Орийак-Мор. |
Railway bridge at Deggendorf. | 55/ Железнодорожный мост в Деггендорфе. |
My grandfather used to tell me stories about abandoned railway tunnels. | Мой дед рассказывал мне истории о заброшенных железнодорожных тоннелях. |
Railway law envisages the opening of the railway market with competition among different operators, but practical steps in this direction have yet to be taken. | Законом о железных дорогах предусматривается открытие рынка железнодорожных перевозок на условиях конкуренции между различными операторами, однако практические шаги в этом направлении пока еще не предприняты. |
It is one of the most important railway lines in New Zealand and was one of the first to be built, with construction commencing in the 1860s. | Это одна из важнейших и старейших железнодорожных линий в Новой Зеландии; её строительство началось в 1860-х годах. |
to promote the effective and rational operation of railway undertakings; | стимулирование эффективного и рационального функционирования железнодорожных предприятий; |
The latest Directive of the President of the Council of Ministers of 30 January 1997 lays down, inter alia, the procedure for separating railway infrastructure from transport services. | В последней директиве председателя Совета министров от 30 января 1997 года определены, в частности, практические пути отделения железнодорожной инфраструктуры от железнодорожных операций. |
As is the case for road construction, a party planning to build a railway has to conduct a preliminary study and possibly a railway investigation before the railway plan is adopted. | Как и в случае строительства автомобильной дороги, та или иная сторона, планирующая приступить к строительству железной дороги, должна провести предварительное исследование и, возможно, анализ, касающийся прокладки железнодорожной линии, до утверждения плана прокладки железной дороги. |
Tickets can be purchased at the ticket office close to the railway platform at Fiumicino airport. | Билеты можно приобрести в билетной кассе, находящейся рядом с железнодорожной платформой в аэропорту Фьюминчино. |
controlling the equal access of transport providers to railway infrastructure, | контроль за равенством доступа перевозчиков к железнодорожной инфраструктуре, |
Establishing programmes for monitoring railway infrastructure, operations and equipment; | разработка программ контроля объектов железнодорожной инфраструктуры, операций и оборудования; |
The principles for determining train-path prices are laid down in the ordinance on access to the railway network. | Принципы определения размеров платы за пользование железнодорожными путями определены в постановлении о доступе к железнодорожной инфраструктуре. |
Corner row railway, station car park, front of a health center, people's front gardens, and even in front of the police station. | Угол вокзала, стоянка у вокзала, перед оздоровительным центром, уличные дворики домов, и даже прямо перед зданием полиции. |
The wooden building of the station, station buildings, a few houses in which lived the railway - such were Baranavichy. | Деревянное здание вокзала, станционные постройки, немногочисленные дома, в которых жили железнодорожники - такими были тогда Барановичи. |
Due to convenient location of the hotel, you can easily reach the city centre, railway terminal, or Boryspil Airport only in 15 minutes. | Благодаря удобному расположению, за 15 минут, возможно, добраться центра города, железнодорожного и авто вокзала, или международного аэропорта «Борисполь». |
Description: City Lodge is the most central hostel in Stockholm, just one block away (3 minutes walk) from the Central railway and main bus station, where also all the airport-connections depart and arrive to. | Описание: «City Lodge» - самый центральный хостел в Стокгольме, расположенный в одном квартале (3 минуты пешком) от Центральной железнодорожного вокзала и главной автобусной станции, которая поддерживает связь с аэропортом. |
A railway service links Brussels Airport with the Midi-Zuid station in downtown Brussels every 20 minutes. | От брюссельского аэропорта до вокзала Миди-Зюйд в центре Брюсселя каждые 20 минут ходит поезд. |
Everything from traffic lights to railway switches - | Где угодно, от светофоров и до ж/д стрелок... |
Then came projects for an ordinary railway, and several concessions were granted by the Mexican government for this purpose from 1857 to 1882. | Затем появился проект обычной ж/д, и правительству Мексики было сделано несколько концессий с 1857 по 1882 года. |
Concierge Services - order of transport, restaurant in the city, air and railway tickets, excursion programs, secretarial services, translators). | Услуги консьержа - (заказ транспорта, заказ ресторанов в городе, заказ авиа и ж/д билетов, заказ экскурсионной программы, услуги секретаря-переводчика). |
"Order" doesn't prevent the number of unemployed rising... Nor the railway deficit increasing... Nor bankruptcies multiplying. | Порядок не способствует снижению безработицы, не сдерживает рост дефицита ж/д транспорта, не препятствует разорению компаний. |
At the port of destination when all the customs declare procedures and operations are fulfilled, the cargo is delivered to the terminal point of destination (i.e. the customer's warehouse) by means of railway or trucking. | Для внутриконтинентальных перевозок предлагаем вариант транспортировки Ж/Д или автотранспортом через сухопутные погранпереходы: Манчжурия - Забайкальск, Суйфунхэ - Гродеково. |
A railway track for the transport of passengers that often uses electrically powered rail-borne cars operating singly or in short trains on fixed duo-rail lines. | Железнодорожный путь для перевозки пассажиров, на котором часто используются электрические рельсовые вагоны, эксплуатируемые по отдельности или в составе поездов небольшой длины и передвигающиеся по закрепленным сдвоенным железнодорожным путям. |
Simulations were carried out on the lines forming the Tirreno-Brennero railway corridor (Spezia-Parma, Parma-Suzzara, Suzzara-Mantova, Mantova-Verona and Verona-Brennero) with a view to optimizing the circulation of trains and assigning rolling stock within a rail network. | Для оптимальной организации движения поездов и распределения подвижного состава в пределах железнодорожной сети было проведено моделирование по линиям, образующим железнодорожный коридор Тиррено-Бреннеро (Специя-Парма, Парма-Судзара, Судзара-Мантуя, Мантуя-Верона и Верона-Бреннеро). |
The advantages of Bonn's situation at the geographical, economic and cultural heart of Europe include its immediate proximity to the Rhine/Main international transport hub, with its three international airports and a modern railway system with high-speed trains to all the major cities in Europe. | Преимущества Бонна определяются тем, что он расположен в географическом, экономическом и культурном центре Европы, включая его непосредственную близость к международному транспортному узлу Рейн/Майн с тремя международными аэропортами и современной системой железнодорожного транспорта, обеспечивающей сообщение со всеми крупными городами Европы с использованием скоростных поездов. |
Later, site changed to separate project «You Train» . Right now project «You Train» powerful Web-resource with railway search system for Russia, Ukraine, Baltic countries. | Позже, в 2000 году перенос в отдельный сайт - «Твой Поезд» - w Теперь, сайт «Твой поезд» - мощный поисковый ресурс СНГ по поиску расписания движения поездов по России, Украине и странах Балтии. |
These were set in a triangular formation to reduce visibility of exhaust from the air in response to attacks made by low-flying aircraft on Southern Railway trains. | Размещённые в виде треугольника, они уменьшали заметность дыма с воздуха, что было ответом на атаки поездов Southern Railway низколетящими самолетами. |
This is the result of an unrealised project to run the metro into the suburbs on existing railway lines. | Это результат несбывшихся планов соединить метро с пригородными направлениями железной дороги. |
The only Ekaterinburg railway terminal - Sverdlovsk-Passazhirsky - is located within 5 minutes' drive from the city centre, close to Uralskaya metro station. | Единственный железнодорожный вокзал Екатеринбурга Свердловск-Пассажирский расположен в пяти минутах езды от центра города, в районе станции метро Уральская. |
Some tens of thousands of people were trapped in stranded underground trains in the Moscow Metro and in elevators, railway signaling was put out of action and many commercial and governmental organisations were paralysed. | Несколько десятков тысяч человек оказались заблокированы в остановившихся поездах московского метро и лифтах, было нарушено железнодорожное сообщение и парализована работа многих коммерческих и государственных организаций. |
There is a booking office for railway tickets (at the picture to the left) between the magnetoplane station and the subway station Longyang Road. | Между станцией магнитоплана и метро «Лунъян лу» (Longyang Road) есть касса по продаже билетов на железную дорогу (на фото слева). |
The DLR station was built midway between the site of the old Limehouse and West India Docks stations on the disused London and Blackwall Railway. | Станция Доклендского лёгкого метро была построена на полпути от старой станции Лаймхаус до Вест Индиа Докс, принадлежавшие заброшенной железной дороги Лондона и Блэкуолла. |
The Baku-Tbilisi railway provides an opportunity for economic relations with the CIS countries. | Железнодорожная магистраль Баку-Тбилиси даёт возможность для экономических связей со странами СНГ. |
The railway is important as it is a direct line from Zagreb to Slavonski Brod and further to the east. | Эта железнодорожная линия имеет важное значение как прямая магистраль, ведущая из Загреба в Славонски-Брод и далее на восток. |
The railway is now one of the major players in the property market in Hong Kong, China, using the profits from new housing projects along its urban railway lines to pay for the construction costs of new lines. | Сегодня это железнодорожная магистраль является крупнейшим игроком на рынке недвижимости в Гонконге (Китай), который использует доходы, поступающие от новых проектов по строительству жилья вдоль веток железной дороги в черте города, для финансирования строительства новых линий. |
The Siberian Railway is at once the longest and best known railway in the world. | Транссибирская магистраль является одновременно самой длинной и самой известной железной дорогой в мире. |
This Eastern region, which straddles the North-South railway line, has a somewhat less harsh climate and more fertile soils than elsewhere in the country. | В этом восточном регионе, оседлавшем железнодорожную магистраль Север-Юг, преобладает несколько более мягкий климат, а земли плодороднее, чем в других районах страны. |
October 7 - The first train operates over the Granite Railway in Massachusetts. | 7 октября - на линию Granite Railway в Массачусетсе вышел первый поезд. |
At 2,186 miles (3,518 km), the Southern Railway was the smallest of the Big Four railway companies and, unlike the others, the majority of its revenue came from passenger traffic rather than freight. | С сетью в 3518 км Southern Railway была самой маленькой из «Большой Четверки» и, в отличие от остальных компаний, основные доходы ей приносили пассажирские перевозки, а не грузовые. |
With the arrival of the Gulf, Colorado and Santa Fe Railway early in the 20th century, Jasper grew into a center for the manufacture of timber products. | С приходом в город железной дороги Gulf, Colorado and Santa Fe Railway в начале XX века, Джаспер превратился в центр по производству лесоматериалов. |
In Manchester, the line from Bury to Manchester Victoria had already been electrified by the Lancashire and Yorkshire Railway using a side-contact, third rail system. | В Манчестере линия до Бери была электрифицирована ещё Lancashire and Yorkshire Railway с использованием контактного рельса. |
To better compete with foreign trainmakers, the central authorities arranged for the merger of the country's two main high-speed train-makers, CSR and CNR, into the China Railway Rolling Stock Group. | Для улучшения конкурентноспособности с зарубежными производителями поездов власти Китая приняли решения слить корпорации CSR и CNR в Акционерное общество китайских железных дорог (China Railway Rolling Stock Group). |
Also meeting/transfering to airport, railway and auto stations, transport service in city and region, individual approach. | Встреча/доставка на авиа, жд и авто вокзалы, транспортные услуги по городу и области, индивидуальный подход. |
The settlement is located on 210 km of the railway Novosibirsk-Leninsk-Kuznetsk. | Расположен на 210 км жд Новосибирск -Ленинск Кузнецкий. |
So we could either take something long and make it a topic, like with the railway and the Hurtigruten, or we could take a topic and make it long. | Мы могли либо взять что-то очень долгое и сделать его предметом трансляции, как, например, Бергенская ЖД и Хюртигрютен, или же взять тему и раскрыть её в полной мере. |
The Bergen Railway was a recorded program. | Передача о Бергенской ЖД была снята заранее. |
So just a week after the Bergen Railway, we called the Hurtigruten company and we started planning for our next show. | Уже неделю спустя после показа Бергенской ЖД, мы позвонили в компанию Хюртирютен и начали подготовку съёмок следующей передачи. |
Statistics for a railway body exclude vehicles not at its disposal, i.e. | Из статистических данных хозяйствующего субъекта на железнодорожном транспорте исключаются транспортные средства, которые не находятся в его распоряжении, т.е.: |
In order to reduce railway noise, the noise of the rolling stock (besides raising the speed) has to be decreased. | Для уменьшения шумового загрязнения на железнодорожном транспорте необходимо снизить уровень шума, производимого подвижным составом (при одновременном повышении скорости движения). |
The two UIC World Security Forums held in Madrid (27-29 September 2000) and Rome (29-31 October 2002) helped to assess the challenges to railway security and resulted in the creation of a number of joint initiatives and joint structures. | Два всемирных форума МСЖД по вопросам безопасности, состоявшиеся в Мадриде (27-29 сентября 2000 года) и в Риме (29-31 октября 2002 года), позволили оценить проблемы обеспечения безопасности на железнодорожном транспорте и привели к выработке ряда совместных инициатив и совместных структур. |
Safety in railway system is carried out by implementation of prophylactic and rehabilitation works during freight and passenger transportation and by strict keeping of operating orders and rules of the railway system. | Безопасность на железнодорожном транспорте обеспечивается путем осуществления профилактических и восстановительных работ в секторе грузовых и пассажирских перевозок, а также за счет строгого соблюдения эксплуатационных предписаний и правил, установленных для системы железнодорожного транспорта. |
One of the most effective methods of encouraging railway traffic is to develop and introduce new equipment based around modern servicing and repair techniques and state-of-the-art railway technology applied throughout the federal railway network. | Одним из наиболее эффективных способов их обеспечения являются создание и внедрение новых технических средств и на их основе современных способов технического обслуживания, ремонта и в целом прогрессивных технологий, используемых в перевозочном процессе на федеральном железнодорожном транспорте. |
Thousands of railway workers participated in combat operations, worked in the underground. | Тысячи железнодорожников участвовали в боевых операциях, вели работу в подполье. |
And this is for the railway's widows fund. | А это в фонд помощи вдовам железнодорожников. |
The exclusively humanitarian nature of this action has already been stressed in the announcements of the Russian authorities and statements of the Abkhaz side, which had invited the Russian railway personnel. | Сугубо гуманитарный характер этой акции уже подчеркивался в сообщениях российских ведомств и заявлениях абхазской стороны, пригласившей российских железнодорожников. |
Railway and transport construction workers' union | Профсоюз железнодорожников и транспортных строителей |
Brotherhood of Railway Workers and Transport Builders of Uzbekistan | Профсоюз железнодорожников и транспортных строителей Узбекистана |
The railway men are still refusing to transport arms. | Железнодорожники все еще отказываются перевозить оружие и солдат по стране. |
Let the authorities will be adequate, let the machines is reliable, let the dispatcher with the understanding will treat the work locomotive crews, let the health will be best, railway workers! | Пусть начальство будет адекватнее, пусть техника будет надежнее, пусть диспетчера с пониманием станут относиться к работе локомотивных бригад, пусть здоровье не подводит Вас, железнодорожники! |
If the railway folks will build extensive transport hubs at stations and terminals, then the metro folks will absorb the remaining areas. | Если капитальные ТПУ у станций и вокзалов строят железнодорожники, то остальные площадки будут осваивать метрополитеновцы. |
Unions in Jordan are of two kinds: professional associations of doctors, engineers, nurses and the like and trade unions (of metal-workers, railway workers, etc.). | Иорданские профсоюзы делятся на две категории: профессиональные ассоциации, ассоциации медицинских, инженерных и санитарных работников и т.д. и профсоюзы работников различных профессий (металлурги, железнодорожники и т.д.). |
Supervision was enhanced at level crossings, and railway staff educated pedestrians and motorists on correct procedures. | Железнодорожники проводили разъяснительные работы с пешеходами и водителями. |