Compliance with railway hand-over deadlines. |
Соблюдение графика возврата железнодорожных составов. |
railway systems 43 - 44 8 |
различных железнодорожных систем 43-44 10 |
Projects in preparation for rehabilitation of railway lines: |
Разрабатываемые проекты реконструкции железнодорожных линий: |
From the start of the carriage of railway cars by ferries till now the «VYMPEL» Design Office performs the design of railway ferries. |
С начала организации перевозок железнодорожных вагонов паромными переправами и по настоящее время конструкторское бюро «Вымпел» осуществляет проектирование железнодорожных паромов. |
This was followed by another comparison of the backbone Networks with the European Agreement on Main International Traffic Arteries (AGR), European Agreement on Main International Railway Lines (AGC) and Committee of the Organization for Co-operation between Railways (OSJD) networks. |
Далее последовало проведение еще одного сопоставления магистральных сетей с сетями, указанными в Европейском соглашении о международных автомагистралях (СМА), Европейском соглашении о международных магистральных железнодорожных линиях (СМЖЛ) и Комитетом Организации сотрудничества железных дорог (ОСЖД). |
Shunting railway within the secured territory allow holding of 180 railway cars at a time. |
Маневровые железнодорожные пути на охраняемой территории позволяют единовременно разместить до 180 железнодорожных вагонов. |
This, in turn, was followed by the deployment to Abkhazia of Russian "railway troops", whose task was to ensure that railway infrastructure was adequate for the transportation of armoured vehicles throughout the region. |
В тот же период начался ввод железнодорожных войск в Абхазию, которые должны были обеспечить подготовку инфраструктуры, необходимой для транспортировки тяжелой военной техники по территории этого региона. |
As a result of the reorganization of the railway sector, a Twinning Project has been initiated in January 2005 especially to cover the establishment of new railway companies. |
В январе 2005 года в результате реорганизации железнодорожного сектора был начат проект по усилению взаимодействия, конкретно нацеленный на оказание содействия в деле создания новых железнодорожных компаний. |
The territory of Azerbaijan, mainly Baku-Baladjary point, located on the junction of railway and marine roads, was the important link on the railway road of the South Caucasus. |
Азербайджанский участок, особенно Баку-Баладжарский узел, находящийся на стыке железнодорожных и водных путей, являлся важнейшим звеном на Закавказской железной дороге. |
This time, the pretext chosen is the dispatch to Abkhazia of a Russian railway troop unit, outfitted with the necessary equipment (a special train with a system for full-scale railway conditioning) to repair the Sukhumi-Ochamchira section of the railway track. |
На этот раз поводом избрано направление в Абхазию подразделения Железнодорожных войск Российской Федерации, оснащенного необходимой техникой (спецпоезд с системой комплексного обеспечения жизнедеятельности железной дороги) для восстановления железнодорожного полотна на участке Сухуми-Очамчира. |
Combined (river-land-sea) schedules, matching the opportunities and advantages of road, railway, and river-sea transport. |
Комбинированные схемы, сочетающие возможности и преимущества автомобильных, железнодорожных и речно-морских перевозок. |
After his release, he got a job as a railway wagon co-driver. |
После освобождения он устроился на работу сцепщиком железнодорожных вагонов. |
As well as the regulation of railway traffic, this body will also supervize the competition. |
Его функции будут включать регулирование железнодорожных перевозок и контроль за положением дел в сфере конкуренции. |
However, railway involvement in bus operations was transformed in the period 1928-30. |
Однако участие железнодорожных компаний в автобусных предприятиях претерпело изменения в период 1928-1930 годов. |
After Geralda struck, traffic was disrupted on several main highways and railway lines. |
На следующий день после прохождения циклона "Джералда" было прервано движение на нескольких основных дорожных и железнодорожных магистралях. |
The preparatory studies for converting some railway lines to four tracks (Brussels to Walloon Brabant) have just been initiated. |
Были начаты подготовительные исследования для использования на некоторых железнодорожных линиях (Брюссель-Брабант (Валлония)) четырехпутевого сообщения. |
The most urgent need exists on the Daugavpils-Indra line where full renovation of railway tracks is required. |
Наиболее срочная потребность в этом плане ощущается на линии Даугавпилс - Индра, где требуется полный ремонт железнодорожных путей. |
Recent collisions of rolling stock and motor transport occurring more and more frequently in railway crossings through motor transport drivers cause anxiety. |
Обеспокоенность вызывает увеличение количества столкновений подвижного состава с автотранспортом на железнодорожных переездах по вине водителей. |
With its representative, Mr. Horhager, the Project Manager worked together on preparation of the overview of railway investment in the countries neighboring Austria. |
Совместно с их представителем гном Хорхагером Управляющий проектов занимался подготовкой обзора железнодорожных инвестиций в соседних с Австрией странах. |
Sweden is in favour of the possibility of reducing the LQ-markings on railway wagons due to constructional reasons. |
З. Швеция выступает за возможное уменьшение размеров маркировочных знаков ограниченного количества на железнодорожных вагонах в связи с конструкционными соображениями. |
Indeed, trade in the subregion, characterized by low-value, high-bulk export commodities, should augur well for railway transportation. |
Фактически в торговле субрегиона преобладают массовые экспортные грузы с низкой стоимостью, которые вполне подходят для железнодорожных перевозок. |
The new organization of PKP, effective since 1 July 1998, splits infrastructure and railway operations. |
В соответствии с новой организационной структурой РКР, которая вступила в силу 1 июля 1998 года, проведено отделение инфраструктуры от железнодорожных операций. |
The updating of existing institutional and regulatory frameworks, including the reform of railway undertakings. |
На нем присутствовали представители министерств транспорта и железнодорожных администраций Беларуси, Германии, Казахстана, Китая, Польши, Российской Федерации. |
Another important aspect of railway safety is REFER's efforts to replace level-crossings and different-level crossings, where necessary. |
Другим важным направлением в области обеспечения безопасности дорожного движения является проект REFER, предусматривающий, где это необходимо, переоборудование железнодорожных переездов в перекрестки на разных уровнях. |
It consists of a multi-lane highway with a multi-track railway located between the opposite travel lanes. |
Состоит из многорядной автомагистрали и железнодорожных путей, находящихся между противоположными направлениями движения. |