Английский - русский
Перевод слова Railway
Вариант перевода Железнодорожных

Примеры в контексте "Railway - Железнодорожных"

Примеры: Railway - Железнодорожных
However, there is not any plan to construct separate railway lines for high speed, at least by 2010. Однако на настоящий момент не существует никаких планов - по крайней мере до 2010 года - строительства отдельных железнодорожных линий для высокоскоростного сообщения.
For co-ordination of joint efforts within the frame of international railway corridors draw up draft bilateral and multilateral agreements on adjusting border crossings in compliance with international standards. В интересах координации совместных усилий в рамках международных железнодорожных коридоров разработать проекты двусторонних и многосторонних соглашений о приведении правил пересечения границ в соответствие с международными стандартами.
However, contrary to owners of road vehicles, railway carriages and inland navigation vessels, the shipowner is in virtually every case identical to the carrier. Однако в отличие от владельцев дорожных транспортных средств, железнодорожных вагонов и судов внутреннего плавания, судовладелец практически в любом случае идентичен перевозчику.
In some countries this service will be delivered nationally or regionally where the organization can be trained and mobilized to deal with high-risk potentials such as a long railway tunnel. В некоторых странах эти службы носят общенациональный и региональный характер, что позволяет обеспечить подготовку и мобилизацию спасателей для борьбы с явлениями, характеризующимися высокой степенью риска, такими, как аварии в железнодорожных туннелях большой протяженности.
The introduction of new mobile material (rolling stock) should accompany the process of modernization of infrastructure in order to ensure the overall efficiency of the railway operators. Для обеспечения общей эффективности работы железнодорожных операторов процесс модернизации инфраструктуры должен сопровождаться обновлением подвижного состава.
The market share evolution for freight private railway undertakings in Romania is the following: Изменение рыночной доли частных железнодорожных грузоперевозочных предприятий в Румынии выглядит следующим образом:
The recently created FTE global meeting C is the body for harmonizing international timetables and the allocation of capacity by infrastructure managers to railway operators. Недавно учрежденное глобальное совещание С ФТЕ обеспечивает согласование расписаний движения поездов в международном сообщении и распределение пропускной способности управляющими инфраструктурой среди операторов железнодорожных перевозок.
Furthermore, it has developed the system of river transport to Niger and is carrying out a railway renovation project. Кроме того, она разработала систему речных перевозок по Нигеру и в настоящее время осуществляет проект по модернизации железнодорожных перевозок.
Services make up about 70 per cent of the gross domestic product and are mainly centred on port activity and road and railway connections. На долю сектора услуг приходится около 70 процентов валового внутреннего продукта, а работы по обслуживанию выполняются, главным образом, в портовых объектах, а также на авто- и железнодорожных транспортных узлах.
Simplification and harmonization of documentation procedures in order to further facilitate cross-border railway operations is also an important area of concern. Одним из важных направлений работы должны стать упрощение и согласование процедур, связанных с документацией, с целью дальнейшего облегчения операций, осуществляемых на границах при железнодорожных перевозках.
The future departmental order on the conditions of access to the railway infrastructure, at present being elaborated, will define the capacity of that infrastructure and the methodology to distribute it among operating railways. Будущее ведомственное распоряжение об условиях доступа к железнодорожной инфраструктуре, которое разрабатывается в настоящее время, будет регламентировать пропускную способность инфраструктуры и методологию ее распределения среди действующих железнодорожных предприятий.
Ensuring railway workers' border connection and crossing duties when in another contracted country. обеспечения передвижения железнодорожных рабочих через границу и взимания сборов за пересечение границы в другой договаривающейся стране;
According to the mandatory Swedish railway legislation the shipper is entitled to a compensation of SEK 150 per kilogram of the goods lost if there is a total loss. В соответствии с имеющим обязательную силу законодательством Швеции о железнодорожных перевозках грузоотправитель по договору имеет право на получение компенсации в размере 150 шведских крон за килограмм утраченного груза, если имеет место полная утрата.
support the OSZhD initiative to convene an international meeting in order to discuss issues concerning simplification of railway border crossing procedures; поддержка инициативы ОСЖД о созыве международного совещания для обсуждения проблем, связанных с облегчением пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок;
The evidence showed that very few, if any, accidents leading to major injury have occurred in railway tunnels over the last 30 years. Данные свидетельствуют о том, что за последние 30 лет в некоторых железнодорожных туннелях имело место весьма небольшое количество аварий, которые привели к получению тяжелых травм, в других таких происшествий не было вообще.
Interested countries signed memorandums of understanding for the development of the corridors, which served as a basis for coordinated actions by States to reorganize and modernize railway lines. Заинтересованными странами подписаны соответствующие меморандумы о взаимопонимании по развитию коридоров, которые стали основой для координированных действий государств по реконструкции и модернизации железнодорожных линий.
office buildings for the performance of the railway, customs, frontier police, phytosanitary formalities etc.; офисные помещения для осуществления железнодорожных, таможенных, пограничных, полицейских, фитосанитарных формальностей и т.д.;
The Group has noted the low occurrence of accidents in main line railway tunnels but equally noted the potential high consequences of hazardous events. Группа отметила низкий уровень аварийности в железнодорожных туннелях, расположенных на магистральных линиях, отметив также потенциально серьезный характер последствий опасных происшествий.
In this context, the IRU pointed out that Customs issues are often used to discriminate against private owned railway companies by requesting guarantees from them. В этой связи МСАТ отметил, что таможенные процедуры зачастую используются для дискриминации частных железнодорожных компаний, поскольку от них требуются гарантии.
Projects for rehabilitation of the railway lines identified per corridors проекты восстановления железнодорожных линий, которые определяются по коридорам
The methodology used by the international group of experts to analyse the weak points of the railway offer consisted in hearings conducted with operators, transport companies, forwarders and rail infrastructure managers. Методология, использованная международной группой экспертов для анализа слабых сторон предложения железнодорожных услуг, заключалась в проведении консультаций с операторами, транспортными предприятиями, экспедиторами и управляющими железнодорожной инфраструктурой.
Please indicate the principle reasons which caused the delays related to customs, police and railway controls Просьба указать основные причины, вызвавшие задержки при проведении таможенных, полицейских и железнодорожных проверок
Most experts agree that additional sources of finance will be needed for major investment projects that aim to improve noticeably the productivity and quality of service on pan-European railway networks. Большинство экспертов согласны с тем, что потребуются дополнительные источники финансирования для крупных инвестиционных проектов, направленных на существенное увеличение продуктивности и качества услуг на панъевропейских железнодорожных сетях.
In the field of infrastructure, additional standards could be determined by an analysis of national railway and combined transport infrastructures in UNECE member countries. Дополнительные стандарты в области инфраструктуры могут быть определены на основе анализа национальных инфраструктур железнодорожных и комбинированных перевозок в странах - членах ЕЭК ООН.
The disruption of port and railway movements, which caused losses of earnings. нарушение морских и железнодорожных перевозок, которое привело к упущенной экономической выгоде.