The new legal railway regime follows the example of CMR and does not foresee the extinction of the right of action. |
В рамках нового правового режима железнодорожных перевозок используется пример КДПГ и не предусматривается утрата права подачи исков. |
So in the new legal railway system the solution is left to the applicable national law. |
Таким образом, в новом правовом режиме железнодорожных перевозок решение остается за применимым национальным законодательством. |
In the new legal railway regime a provision regarding arbitration seems to be not required. |
В новом правовом режиме железнодорожных перевозок положение, касающееся арбитража, как представляется, не требуется. |
Such a new international railway regime would be based on relevant provisions of COTIF/CIM and on the latest draft of the new SMGS. |
Подобный новый международный режим железнодорожных перевозок будет основан на соответствующих положениях КОТИФ/ЦИМ и на последнем проекте нового СМГС. |
The secretariat noted that wording for such provision was not prepared for the new legal railway regime. |
Секретариат отметил, что формулировка такого положения для нового правового режима железнодорожных перевозок разработана не была. |
The new railway regime could be based on CMR. |
Новый правовой режим железнодорожных перевозок можно создать на основе КДПГ. |
The experts thanked the secretariat for its initiative to provide an overview of the management system of the legal railway regime. |
Эксперты выразили признательность Секретариату за его инициативу представить обзор системы управления правового режима железнодорожных перевозок. |
It was constructing dedicated railway freight corridors in the north-eastern and north-western areas. |
В настоящее время строятся специальные коридоры для перевозки железнодорожных грузов в северо-восточных и северо-западных районах страны. |
As a result of railway line reconstruction, travel times on the lines concerned have been reduced. |
В результате реконструкции железнодорожных путей сокращено время проезда на железнодорожном транспорте. |
Liberalization has a firm place on the discussion agenda in most countries with developed railway markets. |
Либерализация является неотъемлемым элементом повестки дня в большинстве стран с развитым рынком железнодорожных перевозок. |
1.3. Restructuring of the railway system meant the gradual transformation of the existing national railway companies into an effective railway transportation system. |
1.3 Под реорганизацией железнодорожной системы подразумевается постепенное преобразование уже функционирующих национальных элементов железнодорожных перевозок в эффективную сеть железнодорожного транспорта. |
There are 16 railway bureaux and 2 railway group companies under the Ministry of Railways. |
Существует 16 железнодорожных бюро и 2 железнодорожные компаний при Министерстве железных дорог. |
The protection of bridges, railway spans and the infrastructure related to railway traffic will be strengthened. |
Усилится охрана мостов, железнодорожных перегонов и всей инфраструктуры, связанной с железнодорожным движением... . |
In the Federal Republic of Germany, there is a total of 244 railway infrastructure management companies and railway undertakings admitted to public transport. |
К перевозкам на общественном транспорте в Федеративной Республике Германии допущены 244 железнодорожных предприятия и компании, занимающиеся управлением железнодорожной инфраструктурой. |
The railway technical Inspection has been established on 1 June 1999 to improve the safety of traffic on railway. |
1 июня 1999 года была создана железнодорожная техническая инспекция, призванная следить за повышением безопасности при железнодорожных перевозках. |
It remains open to all European railway operators and infrastructure managers and all organizations and companies participating in international railway traffic. |
В нее могут вступить все европейские операторы железнодорожных перевозок и управляющие инфраструктурой, а также все организации и компании, участвующие в обеспечении международного железнодорожного движения. |
The decisive directives are modernization of the railway transportation route, selected border-crossing stations, an information network and railway nodes. |
Важнейшими направлениями работы является модернизация железных дорог, отдельных пограничных станций, информационной системы и железнодорожных узлов. |
The considered investments into the railway infrastructure for 2001 amount 5 billion SKK being intended for upgrading of the railway corridors. |
Рассмотренные капиталовложения в железнодорожную инфраструктуру в 2001 году составляют 5 млрд. словацких крон и направлены на обновление железнодорожных коридоров. |
The improvement of the railway traffic safety and environment conditions mostly depend on the condition of railway and rolling stock. |
Повышение безопасности на железнодорожном транспорте и улучшение экологических условий главным образом зависят от состояния железнодорожных путей и подвижного состава. |
This may require a reform of existing railway operation systems and new approaches to railway operation and marketing. |
Это может потребовать реформирования существующих железнодорожных операционных систем и новых подходов к эксплуатации железных дорог и маркетингу. |
In 2010, this railway appeared in the Forbes ranking of the 10 most beautiful railway routes in the world. |
В 2010 году узкоколейная железная дорога попала в рейтинг «10 самых красивых железнодорожных маршрутов планеты». |
In 1894, close to the station a mechanical factory was built that produced building trusses, spans of railway bridges, trolleys for narrow-gauge railway. |
В 1894 году поблизости от станции построен механический завод, который выпускал строительные фермы, пролёты железнодорожных мостов, вагонетки для узкоколеек. |
The task of the first military railway units was to support the working conditions of railway tracks, crossings, bridges, and their protection. |
Задачей первых военно-железнодорожных подразделений стала поддержка рабочего состояния железнодорожных путей, переездов, мостов, а также их охрана. |
Our program for development of railway infrastructure provides for the modernisation and construction of new railway lines of the total 4,662 km including: |
Нашей программой развития железнодорожной инфраструктуры предусматривается модернизация и строительство новых железнодорожных линий общей протяженностью 4662 км, в том числе: |
Evaluation of railway superstructure and substructure influences to propagation of noise and vibration in modernised sections of railway corridor lines. |
оценка шумового и вибрационного воздействия состояния верхнего и нижнего строения железнодорожного пути на модернизированных участках железнодорожных коридоров. |