Английский - русский
Перевод слова Railway
Вариант перевода Железнодорожных

Примеры в контексте "Railway - Железнодорожных"

Примеры: Railway - Железнодорожных
Canceled railway and hydroelectric projects in Myanmar, and riots in Vietnam over China's move to drill for oil in disputed waters, reflect the backlash that the country's resource hunger can generate. Отмена железнодорожных и гидроэлектрических проектов в Мьянме, беспорядки во Вьетнаме насчет Китайской добычи нефти в спорных территориях: все это отражает те негативные реакции, которые порождает ресурсная жажда страны.
Bormann, Stumpfegger, and Axmann walked along the railway tracks to Lehrter station, where Axmann decided to leave the others and go in the opposite direction. Борман, Штумпфеггер и Аксман направились вдоль железнодорожных путей к станции Лертер, где Аксман отделился от остальных.
The customer of the construction of railway approaches to the transport transition is the FC "Rostransmodernizatsiya." Заказчиком строительства железнодорожных подходов к транспортному переходу выступает ФКУ «Ространсмодернизация».
1.3 At the same joint meeting of OSZhD/OTIF representatives, both sides stated their points of view during an assessment of previous efforts to harmonize the international law governing railway freight transport. 1.3 На указанном совместном заседании представителей ОСЖД/ОТИФ при обсуждении оценки предыдущих усилий по гармонизации международного права в области железнодорожных грузовых перевозок обе стороны высказали свою точку зрения.
System train paths are train schedules set up and offered by the infrastructure manager in view of an efficient use of capacity of the network, without a specific request by railway operators. Одной из соответствующих мер может служить создание систематизированных высококачественных маршрутов движения грузовых железнодорожных составов с оптимальным использованием существующей сети.
The principal objective is to make traffic of goods by railway on the north-south axis more efficient and faster. Italy and Germany joined this project in January 2003. Главная задача заключается в том, чтобы повысить эффективность и сократить продолжительность железнодорожных грузовых перевозок по направлению "Север-Юг".
Then sells his story to the tabloids which are still published as a 'memoir' which is still a year after all this, Grace Allen's body turns up right next to a railway siding. Затем продает свою историю таблоидам, которую издают как "мемуары", а через год после всего этого тело Грейс Аллен находят возле железнодорожных путей.
The location of the factory on its present site was determined by the proximity of the Stradomka river, low property prices in the area, reserve of cheap labour and easy access to the nearby railway. На выбор месторасположения на теперешней территории повлияло положение над рекой Страдомкой, относительно невысокая цена земли, большой резерв дешевой рабочей силы, а также близость железнодорожных путей.
To Rhodesia, as part of a fact-finding mission and to help support the families of political prisoners, those unjustly accused of insurgency - sabotage, blowing up railway lines. В Родезии вместе с нашей миссией по расследованию с целью помочь семьям политзаключённых, несправедливо осуждённых за участие в восстании: за саботаж, подрыв железнодорожных путей.
This initiative focuses on setting-up viable, competitive train services for containers along the route. OSZhD has identified railway corridors linking the Pan-European system with Asia. К Комитету ОСЖД может быть обращена просьба об исследовании евро-азиатских железнодорожных коридоров и изложении предложений об их развитии и повышении их конкурентоспособности.
The invention relates to the field of manufacturing disk wheels for railway vehicles, which are in the form of a disk with an integral rim and are provided with rail-engaging elements. Изобретение относится к области производства дисковых колёс железнодорожных транспортных средств с диском, выполненным как одно целое с ободом, и имеющих зацепляющие рельс элементы.
The rolling stock of railway undertakings lacks specialised units, and has suffered from poor maintenance for many years. The combined transport sector has not adequately developed thus far. В подвижном составе железнодорожных предприятий испытывается нехватка специализированных транспортных единиц, причем техническое обслуживание этого подвижного состава в течение многих лет не соответствовало требованиям.
Railtrack and the train operating companies are now subject to the code which sets out how quickly differing types of railway land should be tidied of litter and rubbish to a set standard of cleanliness. Компания "Рейлтрек" и железнодорожные операторы обязаны сегодня руководствоваться этим кодексом, в котором оговорена периодичность очистки различных железнодорожных объектов от мусора и отходов до установленного уровня чистоты.
If the freeways have proved to be a failure until now, it is because of the inefficiency of the railway companies. Если до сих пор использование специальных маршрутов для беспрепятственного движения результатов не дало, то это объясняется неэффективностью железнодорожных компаний.
Doing so, TMIS not only makes railway operation more effective but also offers quicker and more reliable information to clients in order to attract more freight to the rail. АСОУП повышает эффективность железнодорожных операций и обеспечивает более оперативный доступ клиентов к надежной информации, что повышает привлекательность грузового железнодорожного транспорта.
For many decades, the solution to the issue of transport demand has been to build more roads, railway lines and ports that function within individual mode-based frameworks. В течение многих десятилетий удовлетворение потребности в перевозках заключалось в строительстве большего количества дорог, железнодорожных линий и портов, функционирующих на основе одного вида транспорта.
At the 49th session of the RID Committee of Experts, the International Union of Railways (UIC) submitted a proposal on affixing smaller limited quantities markings (LQ-markings) to railway wagons. На 49-й сессии Комиссии экспертов МПОГ Международный союз железных дорог (МСЖД) представил предложение о размещении меньших по размерам маркировочных знаков ограниченного количества на железнодорожных вагонах.
He mentioned a recent demonstration run of a freight train on the route Berlin-Warsaw-Minsk-Moscow that took place as a result of the meeting of Directors General of railway companies from Belarus, Germany, Poland and the Russian Federation. Он упомянул о недавнем демонстрационном пробеге грузового поезда по маршруту Берлин-Варшава-Минск-Москва, организованном в результате проведения совещания генеральных директоров железнодорожных компаний из Беларуси, Германии, Польши и Российской Федерации.
In a similar vein to the above discussion, ICT as a meta-infrastructure could also encompass fibre-optic cables that run alongside railway networks, allowing them to use the paths and already established wiring networks that railways use for signaling systems. В дополнение к сказанному выше, ИКТ в качестве метаинфраструктуры могут также включать волоконно-оптические кабели, которые проходят вдоль железнодорожных сетей, позволяя им использовать имеющиеся пути и уже установленную сигнализационную сеть железнодорожной проводки.
In the 1970s and 1980s, some areas of land were used for developing oilfields and pipelines, as well as for building railway lines, without any consent or compensation to the communities. В 1970х и 1980х годах некоторые земельные участки были изъяты на нужды разработки нефтяных месторождений и прокладки трубопроводов, а также под строительство железнодорожных путей без согласия населения или выплаты ему компенсации.
A good example of relevant practices is the engineering innovation related to adaptation to the effects of thawing permafrost (which will be exacerbated by the projected increases in global temperature), such as sinkholes causing railway crack and heave. Хорошим примером соответствующей практики являются технические инновации, связанные с адаптацией к последствиям таяния вечной мерзлоты (которое будет усугубляться ввиду прогнозируемого увеличения глобальных температур) и, в частности, к провалам грунта, вызывающим растрескивание и вспучивание железнодорожных путей.
Network Rail and the TOCs are subject to the code, which sets out how quickly differing types of railway land should be tidied of litter and rubbish to a set standard of cleanliness. Кодекс, в котором установлены требования, касающиеся сроков удаления мусора и отходов с различных категорий железнодорожных земельных участков в соответствии с предписанным стандартом чистоты, также распространяется на компанию "Нетуорк рейл" и железнодорожные компании-операторы.
Unless the Multimodal Dangerous Goods Form is attached to the CIM-consignment note, the four railway carriers in the countries between Rotterdam and Livorno have no idea which responsible person should be contacted in emergency cases. Если к железнодорожной накладной МГК не прилагается форма документа на опасные грузы при мультимодальной перевозке, четыре железнодорожных перевозчика в странах между Роттердамом и Ливорно не имеют информации о том, с каким ответственным лицом надлежит связаться в чрезвычайной ситуации.
No age restrictions. Many users are students; many others are railway fans who are middle aged or older. Отсутствие возрастных ограничений для пользования этим билетом сделало его популярным не только среди учащихся, но и среди любителей железнодорожных путешествий среднего возраста.
Our company owns a fair quantity of railway cars and trucks and we make the best use of their advantages to offer you optimal schemes and terms of transportation. Наша компания является собственником значительного количества железнодорожных вагонов и автопоездов. Мы умело используем преимущества каждого из этих видов транспорта и предлагаем Вам оптимальные схемы и условия решений транспортных задач.