Английский - русский
Перевод слова Railway
Вариант перевода Железнодорожных

Примеры в контексте "Railway - Железнодорожных"

Примеры: Railway - Железнодорожных
Regulation of the transport market in order to open it for foreign railway operators; З. регулирование рынка перевозок в целях обеспечения его открытости для иностранных железнодорожных операторов;
Establishment of a system for railway transportation safety management with unified indicators and methodology for the entire European Community; создание системы обеспечения безопасности железнодорожных перевозок на базе принятых в рамках всего Европейского сообщества единых показателей и методологии;
These projects include the modernization of loading and unloading places, renovation of railway weighing bridges, development of signalling equipment, traffic control and outdoor monitoring systems. К их числу относятся модернизация погрузочно-разгрузочных площадок, переоборудование железнодорожных мостовых весов, усовершенствование систем сигнализации, управления движением и внешнего наблюдения.
Assessment of economic viability of trains and railway lines, оценка рентабельности поездов и железнодорожных линий;
Sufficient numbers of customs officers, border police and railway administration workers to ensure that controls are carried out promptly; обеспечение необходимого количества персонала таможенных, пограничных и железнодорожных ведомств для своевременного проведения контроля;
The EU railway market suffers from three major problems: Для рынка железнодорожных перевозок ЕС характерны три основные проблемы:
A new unified legal railway regime, bringing together familiar administrative procedures and legal provisions of CIM and SMGS, may increase acceptance and facilitate implementation among all parties. Новый единый правовой режим железнодорожных перевозок, объединяющий известные административные процедуры и правовые положения ЦИМ и СМГС, может повысить степень доверия к ним и содействовать их осуществлению всеми сторонами.
2 This legal railway regime cannot not be applied for the carriage of goods by rail for which the provisions of CIM and SMGS are applicable. 2 Данный правовой режим железнодорожных перевозок в обязательном порядке применяется в отношении железнодорожной перевозки грузов, на которую распространяются положения ЦИМ и СМГС.
A new unified legal railway regime assumes and might stipulate that carriage to which the legal regime applies shall remain subject to these and other prescriptions of national and international law. Новый единый правовой режим железнодорожных перевозок предполагает и может предусматривать, что перевозки, на которые он распространяется, остаются под действием этих и других предписаний национального и международного права.
The new common CIM/SMGS consignment note (refer to Art. 7 15 SMGS) should be referred to in a new unified legal railway regime. В рамках нового единого правового режима железнодорожных перевозок следует указать на новую единую накладную ЦИМ/СМГС (см. 15 статьи 7 СМГС).
The new unified legal railway regime could contain provisions that are based on CMR, but take account of the specific operational procedures of railways. Новый единый правовой режим железнодорожных перевозок мог бы предусматривать положения, которые основаны на КДПГ, но учитывают конкретные оперативные процедуры железных дорог.
In line with the SMGS, the new legal railway regime could bring together both circumstances preventing carriage and delivery in single provisions. Как и в СМГС, в рамках нового правового режима железнодорожных перевозок оба вида обстоятельств, препятствующих перевозке и выдаче груза, могут быть отражены в одних и тех же положениях.
Therefore, it seems advisable to also address in the new legal railway regime the issues of jurisdiction and capacity to be sued. Таким образом, представляется целесообразным в рамках нового правового режима железнодорожных перевозок также рассмотреть вопросы юрисдикции и правоспособности отвечать по иску.
It may be considered to follow the example of CMR and to allow in the new legal railway regime also only a period of limitation. Можно рассмотреть целесообразность того, чтобы последовать примеру КДПГ и предусмотреть в рамках нового правового режима железнодорожных перевозок также только срок исковой давности.
The principal objectives are to find cost-effective ways of improving safety, and to reduce the cost of delivering a safe railway. Основные задачи состоят в отыскании затратоэффективных путей повышения безопасности и в снижении затрат на обеспечение безопасности железнодорожных перевозок.
7/ Information is provided below on the length of railway lines and Croatia's land area: 7/ Ниже приводится информация о протяженности железнодорожных линий на территории Хорватии.
The Germans provided as many as 117 railway locomotives and 1,250 freight rail cars to transport the ore. Третий рейх предоставил Турции 117 железнодорожных локомотивов и 1250 грузовых железнодорожных вагонов для перевозки руды.
Distance less than 220 km, we spent nearly 340 km above the benches in the series berjejeran railway carriages Pasundan Economics. Расстоянии менее 220 км, мы потратили почти 340 км над скамьями в ряду berjejeran железнодорожных вагонов Pasundan экономики.
On June 18, two bombs exploded within 5 minutes of each other on the railway tracks outside Sukhumi. 18 июня две бомбы, с интервалом в 5 минут, взорвались на железнодорожных путях в окрестностях абхазской столицы города Сухуми.
These include official collections from railway companies and collections from enthusiasts like Eric Treacy and H. Gordon Tidey. Коллекция содержит официальные собрания от железнодорожных компаний и собрания любителей, таких как Эрик Трейси и Х. Гордон Тайди.
After a brief work on industrial and railway projects, with the outbreak of World War I, he was drafted into military engineers' corps. После непродолжительной работы на железнодорожных и промышленных постройках, с началом Первой мировой войны был призван в армию, служил военным инженером.
Mauritius also once had a number of narrow gauge industrial railway lines, each connecting a sugar mill with nearby sugar cane plantations. На Маврикии также был создан ряд узкоколейных промышленных железнодорожных линий, каждая из которых соединяла сахарный завод с близлежащими плантациями сахарного тростника.
The absence of a road made it necessary to transport the building materials almost exclusively over the already completed parts of the railway tracks to the construction sites. Отсутствие дорог привело к необходимости транспортировки строительных материалов почти исключительно по уже готовым участкам железнодорожных путей.
After closing as a hotel, the building was renamed St Pancras Chambers and used as railway offices, latterly for British Rail. После закрытия гостиницы здание было переименовано St Pancras Chambers и используются в качестве железнодорожных офисов, в последнее время для Британской железной дороги.
Most railway operators were once state government agencies, but with privatisation in the 1990s, private companies now operate the majority of trains in Australia. Большинство железнодорожных операторов было когда-то государственными агентствами, но после приватизации в 1990-х частные компании стали управлять большей частью перевозок в Австралии.