| I firmly believe that the Conference on Disarmament should act quickly if it wishes to continue to play a central role. | Я твердо убежден в том, что Конференция должна начать действовать оперативно, если она претендует на то, чтобы сохранить свою центральную роль. |
| Those efforts enabled the Government, the Programme and its partners to quickly respond to Hurricane Tomas and the cholera epidemic. | Эти усилия позволили правительству, ВПП и ее партнерам оперативно отреагировать на ураган «Томас» и эпидемию холеры. |
| The Organization has quickly responded to change in the Middle East and North Africa. | Организация оперативно отреагировала на изменения на Ближнем Востоке и в Северной Африке. |
| We should try to make progress in that area quickly. | Мы должны стремиться оперативно добиться прогресса в этой области. |
| In our view, the Assembly should respond more quickly and effectively to issues relating to international peace and security. | С нашей точки зрения, Ассамблее следует более оперативно и эффективно решать вопросы, касающиеся международного мира и безопасности. |
| It was important to quickly convey qualified data and information to people in relevant positions and fields. | Важно также оперативно передавать отвечающие необходимым требованиям данные и информацию людям, занимающим соответствующие должности в соответствующих областях. |
| Special drawing rights (SDRs) quickly enabled developing countries to meet external financing gaps and implement policies to mitigate the impact of crises. | Специальные права заимствования (СПЗ) позволяют развивающимся странам оперативно решать проблемы нехватки внешних финансовых ресурсов и проводить политику смягчения последствий кризисов. |
| The Agency was working to ensure that those in need were reached quickly. | Агентство стремилось максимально оперативно предоставлять помощь нуждающимся. |
| We urge an open mind so that we can complete this debate and come up with the relevant changes quickly. | Мы настоятельно призываем государства отказаться от предубеждений и завершить эту дискуссию, оперативно согласовав надлежащие изменения. |
| Law and order was quickly restored, enabling people to lead normal lives, free of fear and intimidation. | Оперативно был восстановлен правопорядок, что позволило людям жить нормальной жизнью, в которой нет места страху и запугиваниям. |
| For world food security, it is therefore critical that these and other countries quickly realize their full food production potentials. | Что касается всемирной продовольственной безопасности, то очень важно, чтобы эти и другие страны оперативно реализовали свой потенциал в области производства продовольствия. |
| It will enable UNFPA to respond quickly and have more frequent face-to-face discussions with country offices. | Она обеспечит для ЮНФПА возможность оперативно реагировать и чаще проводить очные обсуждения со страновыми отделениями. |
| Creating a set of complete markets that operate this quickly at so many locations without creating market power problems is a significant challenge. | Создание комплекса совершенных рынков, которые функционировали бы столь оперативно в таком большом количестве мест, не создавая проблем рыночного влияния, является серьезной задачей. |
| We must work quickly and more effectively in order to avoid failure in attaining the goals that were set in 2001. | Мы должны работать оперативно и более эффективно для того, чтобы избежать срывов в достижении целей, которые были определены в 2001 году. |
| The Center quickly made the discovery and subsequent follow-up observations available. | Центр оперативно открыл доступ к данным об обнаружении и последующих наблюдениях. |
| Countries that have sound safety net programmes in place can react more quickly to rising food and fuel prices. | Страны, в которых уже существуют продуманные программы социальной защиты, способны более оперативно реагировать на повышение цен на продовольствие и топливо. |
| This resource guide will enable researchers to quickly find information in other countries. | Этот информационный справочник позволит исследователям оперативно находить информацию в других странах. |
| Among their attractions, work programmes can be implemented fairly quickly or scaled up rapidly. | Дополнительным преимуществом программы занятости является то, что ее можно реализовывать достаточно быстро и оперативно расширять ее масштабы. |
| These advantages should be realized quickly allowing Government to enhance risk management techniques and deploy more effectively scarce resources for combating illegal trade. | Эти преимущества могут быть реализованы весьма оперативно, что позволит правительствам усовершенствовать методы управления рисками и более эффективно использовать скудные ресурсы для борьбы с незаконной торговлей. |
| Appropriate technological solutions, however, are developing quickly. | Но и соответствующие технологические решения разрабатываются весьма оперативно. |
| In general, challenge proceedings are considered as a positive and good opportunity for a administrative body to correct its mistakes quickly and efficiently. | Процедуры обжалования в целом рассматриваются в качестве конструктивного средства, предоставляющего административному органу благоприятные возможности оперативно и эффективно исправить допущенные им ошибки. |
| The system makes it possible for public civil protection bodies to quickly reach the general public with warnings and information. | Эта система предоставляет государственным органам гражданской обороны возможность оперативно направлять широкой общественности оповещения и информацию. |
| This requires identifying and quickly deploying a team of experts to crisis areas. | Для этого необходимо подбирать группы экспертов и оперативно направлять их в районы кризиса. |
| CD-ROM production has also allowed CMS to quickly download numerous records in the most cost effective manner. | Использование КД-ПЗУ также позволило Секции по организации судопроизводства оперативно загружать в систему большое число документов наиболее выгодным с точки зрения затрат способом. |
| Due process might not be possible when the Council needed to act quickly at the political level. | Когда Совет вынужден оперативно действовать на политическом уровне, то не всегда удается соблюсти надлежащий процесс. |