| The relevant procedural and enforcement law has been revised to ensure that the victims in question can obtain justice quickly and easily. | В соответствующее процедурное и правоприменительное законодательство были внесены поправки с тем, чтобы оперативно и без проволочек обеспечить потерпевшим возможность обратиться к правосудию. |
| Labour market flexibility refers to the degree to which labour market conditions quickly adapt to fluctuations and changes in the economy or production. | Гибкость рынков труда связана с той степенью, в какой условия на рынках труда оперативно приводятся в соответствие с колебаниями и изменениями экономики или производства. |
| WHO and other partners quickly moved to support the Angolan Ministry of Health in its efforts to contain the dangerous virus. | ВОЗ и другие партнеры оперативно приняли меры для оказания помощи ангольскому министерству здравоохранения в его усилиях по борьбе с опасным вирусом. |
| I propose that these investigations be concluded quickly and that swift action be taken against any United Nations staff members found to have acted inappropriately. | Я предлагаю быстро довести до конца эти расследования и оперативно принять меры в отношении любых сотрудников Организации Объединенных Наций, которые, как будет установлено, совершили неправомерные действия. |
| For more than a decade, the Central Emergency Revolving Fund has played an important role in providing agencies with readily available resources to allow them to respond quickly to humanitarian emergencies. | Более десяти лет Центральный чрезвычайный оборотный фонд играет важную роль в обеспечении учреждений легкодоступными ресурсами, позволяющими им оперативно реагировать на гуманитарные чрезвычайные ситуации. |
| The implementation of that initiative would make it possible for the United Nations quickly and adequately to provide assistance to countries that are going through humanitarian crises. | Реализация этой инициативы позволит Организации Объединенных Наций оперативно и в требуемом объеме оказывать содействие странам, переживающим гуманитарные кризисы. |
| In response to rapidly changing news requirements, it is now possible to create specific news focus pages quickly in all languages, drawing on these databases. | В ответ на быстро изменяющиеся потребности в новостях сейчас стало возможным оперативно создавать конкретные новостные страницы на всех языках с использованием этих баз данных. |
| Drawing on these databases, it is now possible to quickly create specific news focus pages in all languages in response to rapidly changing news requirements. | За счет использования таких баз данных в настоящее время стало возможным оперативно создавать конкретные новостные страницы на всех языках с учетом быстро меняющихся потребностей в информации. |
| Nevertheless, Governments and aid agencies must respond quickly with figures of damages and needs in order to capitalize on fleeting global attention. | Тем не менее правительства и учреждения по оказанию помощи должны оперативно представить показатели ущерба и потребностей, с тем чтобы использовать к своей выгоде сиюминутную озабоченность мировой общественности. |
| However, we should be cognizant of the need to act quickly, given the limited time left before the Tribunal completes its work. | Однако мы должны сознавать, что нам следует действовать оперативно с учетом того ограниченного времени, которое осталось до завершения Трибуналом своей работы. |
| Thailand is successfully cooperating with our neighbouring countries in setting up an information sharing system to help monitor outbreaks and report them quickly to relevant international organizations. | Таиланд успешно сотрудничает с соседними странами в создании системы по обмену информацией, которая помогала бы отслеживать вспышки этого заболевания и оперативно сообщать о них соответствующим международным организациям. |
| Ukraine especially appreciates the results of the IAEA Technical Cooperation Programme, which demonstrates the Agency's ability to react adequately and quickly to its member States' demands. | Украина высоко оценивает результаты осуществления Программы технического сотрудничества МАГАТЭ, свидетельствующие о способности Агентства адекватно и оперативно удовлетворять требования его государств-членов. |
| Consequently, when the need arises, we must be confident that we can respond effectively and quickly to populations in need. | Поэтому, когда кризис возникает, мы должны быть уверены в том, что мы сможем эффективно и оперативно помочь нуждающемуся населению. |
| It is proposed that airfield services be provided by the military component, aimed at enabling MONUC to quickly expand its disarmament, demobilization and reintegration operations. | Аэродромное обслуживание предлагается обеспечивать за счет военного компонента, что позволит МООНДРК оперативно расширить свои операции по разоружению, демобилизации и репатриации. |
| The Group again emphasizes the importance of ensuring that the list is adequately communicated to States and quickly and widely distributed within States. | Группа хотела бы вновь подчеркнуть важное значение обеспечения того, чтобы Перечень должным образом направлялся государствам и оперативно и широко распространялся в них. |
| It is essential that countries dealing with the international financial institutions quickly develop the capacity to determine their own policies and arrange them effectively. | Необходимо, чтобы страны, имеющие отношения с международными финансовыми учреждениями, оперативно создали потенциал для выработки своих собственных стратегий и их эффективного осуществления. |
| The Counter-Terrorism Committee, under the Chairmanship of Ambassador Greenstock of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, set about its work quickly and thoroughly. | Контртеррористический комитет под председательством посла Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии Гринстока начал свою работу оперативно и с большой тщательностью. |
| We encourage the presidency of the CD to consider quickly and actively how to continue our deliberations on this issue during the remainder of the 2006 session. | И мы побуждаем председательство КР оперативно и активно посмотреть, как нам продолжать свои дискуссии в оставшуюся часть сессии 2006 года. |
| The unequivocal and clear message that should come from this Council should be that the Taliban have to go, quickly and forever. | Недвусмысленное и четкое послание Совета должно заключаться в том, что талибы должны уйти - оперативно и навсегда. |
| Then, we can act quickly and decisively with cooperation across all regional and other groups and secure commitments from individual Member States to deal with the issues at hand. | Тогда мы можем действовать оперативно и решительно при сотрудничестве всех региональных и других групп и обеспечении приверженности отдельных государств-членов рассмотрению представленных вопросов. |
| Softline technical support & IT outsourcing Center () is a highly qualified team of technical specialists gathered to quickly and effectively solve our client problems. | Центр технической поддержки и ИТ-аутсорсинга Softline () - это высококвалифицированная техническая команда IT-специалистов, которая оперативно и эффективно решает проблемы клиентов. |
| The Security Council must act quickly to protect the people of the Central African Republic and prevent the potential spillover effects of the conflict to the entire subregion. | Совету Безопасности следует оперативно принять меры для защиты населения Центральноафриканской Республики и предотвращения потенциального распространения конфликта на весь субрегион. |
| Since disbursements need to be made quickly in such cases, it is difficult to organize them in a rational manner, optimally identifying target groups and ways of indemnification. | Поскольку в таких случаях ассигнования должны выделяться оперативно, организовать их рациональным образом, на основе оптимального определения целевых групп и способов возмещения, затруднительно. |
| In addition OCHA supports several "surge capacity" mechanisms and networks that enable the humanitarian community to respond quickly to emergencies and disasters. | Кроме того, УКГД поддерживает несколько "экстренных" механизмов и сетей, позволяющих гуманитарному сообществу оперативно реагировать на чрезвычайные ситуации и бедствия. |
| The British Government welcomed Spain's proposals to improve health-care facilities in Spain for Gibraltarians, and both Ministers agreed that this should be followed up quickly. | Британское правительство приветствовало предложения Испании, касающиеся модернизации учреждений системы здравоохранения в Испании, которыми пользуются жители Гибралтара, и оба министра согласились с тем, что вслед за этим необходимо оперативно принять последующие меры. |