Английский - русский
Перевод слова Quickly
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Quickly - Оперативно"

Примеры: Quickly - Оперативно
Action is needed urgently to bring an international presence, including a United Nations presence, to the liberated areas of Afghanistan, and we are encouraged that Mr. Vendrell and other United Nations officials are moving quickly to do so. Необходимы немедленные меры по обеспечению международного присутствия, в том числе присутствия Организации Объединенных Наций, в освобожденных районах Афганистана, и мы с удовлетворением отмечаем, что г-н Вендрель и другие должностные лица Организации Объединенных Наций сейчас оперативно предпринимают шаги в этом направлении.
Deplores the lack of progress in the multi-party consultative conference and urges RENAMO and other political parties to join with the Government of Mozambique in quickly agreeing on an election law, which should include provision for an effective national election commission; выражает сожаление по поводу отсутствия прогресса в работе многопартийного консультативного совещания и настоятельно призывает МНС и другие политические партии присоединиться к правительству Мозамбика и оперативно достичь соглашения в отношении закона о выборах, в который следует включить положение, касающееся эффективной национальной избирательной комиссии;
Once the Conference has had an opportunity to examine the text as a whole, it is my hope that it will be possible to revise the text quickly После того, как Конференция рассмотрит текст в целом, я надеюсь нам удастся оперативно отредактировать его с
Analysis of the information contained in the database will enable the United Nations to identify more quickly the most productive clearance methods and organizational structures in use by United Nations programmes and by non-governmental organizations. Анализ информации, включенный в эту базу данных, позволит Организации Объединенных Наций более оперативно определять наиболее эффективные методы разминирования и организационные структуры, используемые программами Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.
It To facilitate combating illicit traffic on the high seas, the United Kingdom has established new procedures to enable it to respond more quickly to requests made to board United Kingdom ships on the high seas. В целях повышения эффективности борьбы против незаконного оборота в открытом море Соединенное Королевство разработало ряд новых процедур, позволяющих более оперативно выполнять просьбы осматривать суда Соединенного Королевства в открытом море.
Mrs. Rubiales de Chamorro: We warmly thank the President of the General Assembly for responding so quickly to the request of the Coordinating Bureau of the Non-Aligned Movement to reconvene the tenth emergency special session of the General Assembly. Г-жа Рубьялес де Чаморро: Мы очень признательны Председателю Генеральной Ассамблеи за то, что он столь оперативно отреагировал на просьбу Координационного бюро Движения неприсоединения о созыве десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
When dealing with financial market players and payment, securities and settlement systems, it was important for banks and securities intermediaries to know their customers and to be able to react quickly when funds and securities were being transferred. Когда дело касается участников финансовых рынков и платежных или расчетных систем для ценных бумаг, важно, чтобы банки и посредники по операциям с ценными бумагами знали своих клиентов и могли оперативно действовать при переводе денежных средств и ценных бумаг.
Interoperable systems should possess and maintain the capacity to enrol new participants - both from within and outside the country - enabling them to start operating the system quickly; Оперативно совместимые системы должны иметь и сохранять возможность подключать новых участников, находящихся как в стране, так и за ее пределами, позволяя им быстро приступать к использованию системы;
Technical advantages: the possibility of easily and quickly producing high-quality volumetric photographs in a three-dimensional format; the possibility of effectively processing the results of three-dimensional image capture and distributing said results on the Internet; and extending the functional possibilities and increasing the convenience in use. Технические преимущества: возможность просто и быстро получать качественные объемные фотоснимки в трехмерном формате; возможность оперативно обрабатывать результаты трехмерной съемки и размещать их в сети Интернет; расширение функциональных возможностей и удобства пользования.
In addition to being a good management tool that provides for the easy logging of correspondence, the system provides staff with the ability to review and plan workloads based on pending correspondence and to quickly identify outstanding items and action officers for disposal actions. Будучи эффективным инструментом управления, обеспечивающим возможность оперативно регистрировать корреспонденцию, система регистрации корреспонденции позволяет сотрудникам анализировать и планировать объемы работы на основе необработанной корреспонденции и быстро определять, какие вопросы еще не решены и к каким сотрудникам следует обратиться для их решения.
The Chairman stressed how important it was that allegations of sanctions violations be addressed quickly and, preferably, at the level of officials, so that allegations of sanctions violations did not develop into significant political irritants in bilateral relations, as had happened between Angola and Zambia. Председатель подчеркнул, насколько важно обеспечить, чтобы заявления о нарушениях санкций рассматривались оперативно и, что желательно, на официальном уровне, с тем чтобы заявления о нарушениях санкций не превращались в существенный политический раздражитель в двусторонних отношениях, как это произошло в отношениях между Анголой и Замбией.
(b) To endorse the need for the application of special administrative rules and procedures that would allow the United Nations to respond more quickly with personnel and logistics resources to address natural disasters and complex emergencies; Ь) подтвердить необходимость применения специальных административных правил и процедур, позволяющих Организации Объединенных Наций более оперативно выделять людские и материально-технические ресурсы на проведение работ в связи со стихийными бедствиями и сложными чрезвычайными ситуациями;
Could not the International Criminal Court - whose recent establishment through the adoption of a suitable statute we welcome - quickly take up this matter and arrest the leader and his henchmen who are now engaged in murder in the Democratic Republic of the Congo? Разве Международный уголовный суд, недавнее учреждение которого в результате принятия соответствующего устава мы приветствовали, не в состоянии оперативно взять на себя решение этого вопроса и арестовать главного виновника совершаемых сейчас в Демократической Республике Конго убийств и его приспешников?
(e) To establish a registration system for judicial protection and restraining orders, where such orders are permitted by national law, so that police or criminal justice officials can quickly determine whether such an order is in force. ё) создать систему регистрации судебных приказов о мерах защиты и запретах в тех случаях, когда выдача таких приказов допускается национальным законом, с тем чтобы служащие полиции или системы уголовной юстиции имели возможность оперативно установить, действует ли какой-либо подобный приказ.
(a) Use PCBs only in intact and non-leaking equipment and only in areas where the risk from environmental release can be minimized and quickly remedied; а) использование ПХД только в неповрежденном, герметичном оборудовании и только в тех местах, где риск в случае их освобождения в окружающую среду может быть сведен к минимуму, а последствия этого могут быть оперативно устранены;
Moreover, the need to effectively manage the consequences of such incidents when they do occur is considered as vitally important, and there are a number of procedures in place to address the issues resulting from civilian casualties as quickly and effectively as possible. Исключительно важно эффективно справляться с последствиями таких инцидентов, когда они все-таки происходят, и имеется ряд механизмов, позволяющих максимально оперативно и эффективно решать проблемы, возникшие в результате инцидентов, в ходе которых погибли и пострадали мирные граждане.
The focal point is also charged by the Assembly with the development and dissemination of electoral policies, building and maintaining the Organization's electoral institutional memory, and maintaining a diverse roster of pre-screened electoral experts who can be quickly deployed to any United Nations assistance project. Ассамблея также поручает координатору разрабатывать и распространять избирательную политику, наращивать и сохранять институциональную память Организации в области проведения выборов и вести разнообразный реестр предварительно отобранных экспертов по вопросам проведения выборов, которые могут быть оперативно задействованы для любого проекта помощи Организации Объединенных Наций.
Speed and flexibility: Development cooperation services can react quickly and flexibly in case of need, for instance, when the implementation of a project or programme is delayed or speeded up. оперативность и гибкость: в случае необходимости, к примеру, при замедлении или ускорении хода реализации проекта или программы, процесс предоставления услуг в рамках сотрудничества в целях развития может оперативно и гибко меняться.
Tanzania responded quickly to the demand to prepare Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) and Zanzibar Poverty Reduction Plan (ZPRP) in order to gain access to the HIPC debt relief resources. Танзания оперативно откликнулась на просьбу о подготовке документа по стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН) и Занзибарского плана сокращения масштабов нищеты (ЗПСН), с тем чтобы получить доступ к ресурсам чрезвычайной помощи для уменьшения бремени задолженности БСКЗ.
Recommends that States with ballistic missile capacity that have not acceded to the Hague Code of Conduct do so quickly in order to render this instrument completely effective against ballistic missile proliferation; рекомендует, чтобы имеющие баллистические ракеты государства, которые еще не присоединились к Гаагскому кодексу поведения, оперативно сделали это, с тем чтобы он стал полностью действенным документом в борьбе с распространением баллистических ракет;
(c) The Office of the Ombudsman should further develop its triage system for new cases in order to more quickly assign them. с) Канцелярии Омбудсмена следует продолжить разработку ее системы фильтрации новых дел, с тем чтобы более оперативно брать их в разработку;
Aware of the problem of transnational financial crime, the Mauritanian authorities have quickly worked to promote efforts to combat money-laundering and the financing of terrorism and to establish a protection mechanism for the banking and financial system through the following measures: Будучи осведомленными о деятельности преступных транснациональных финансовых сетей, власти нашей страны оперативно приняли меры по оказанию содействия борьбе против отмывания денег и финансирования терроризма, а также меры по созданию механизма защиты банковской и финансовой системы нашей страны.
Encourages all States signatories to the Nairobi Declaration on the Problem of the Proliferation of Illicit Small Arms and Light Weapons to implement quickly the measures required by the Coordinated Agenda for Action as an important means in support of the arms embargo on Somalia; рекомендует всем государствам, подписавшим Найробийскую декларацию по проблеме распространения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, оперативно принять меры, требуемые в соответствии со Скоординированным планом действий в качестве важного средства в поддержку эмбарго на поставки оружия в Сомали;
"I think we have done what anybody would do in these circumstances, first of all we have acknowledged responsibility clearly, unambiguously, quickly; we have expressed our regrets to the Chinese authorities." «Думаю, мы сделали то, что в этих обстоятельствах сделал бы любой: во-первых, мы признали ответственность четко, недвусмысленно, оперативно; мы выразили китайским властям наше сожаление».
This presupposes, above all, collective and sustained political will, combined with a more substantial increase in financial aid, as the only way to ensure universal access to the preventive services, treatment, care and follow-up that can make treatment become more widespread more quickly. Это предполагает, прежде всего, коллективную и политическую волю в сочетании с более значительным увеличением объема финансовой помощи как единственного способа гарантировать всеобщий доступ к услугам в области профилактики ВИЧ/СПИДа, лечения, ухода и последующих мероприятий, которые более оперативно могут привести к расширению охвата и масштабов лечения