The United Nations is not responding quickly or effectively enough to meet the peacekeeping needs of Africa. |
Организация Объединенных Наций недостаточно оперативно и эффективно удовлетворяет потребности Африки в миротворческой деятельности. |
The reordered police force was quickly established. |
Была оперативно создана реформированная полицейская структура. |
It is also of utmost importance that local and municipal elections then be held quickly. |
Чрезвычайно важно также, чтобы выборы в местные и муниципальные органы прошли оперативно. |
Both RSLAF and the Sierra Leone police need to quickly improve their overall capability and project a credible deterrence profile. |
Как ВСРСЛ, так и полиция Сьерра-Леоне должны оперативно повысить свои общие возможности и демонстрировать, что они способны обеспечивать убедительное сдерживание. |
Emergency actions by those bodies have allowed us to quickly address situations of concern. |
Чрезвычайные действия этих органов позволяют нам оперативно откликаться на тревожные ситуации. |
Particular efforts are required in the area of privatization projects, which should be carried out quickly and with the necessary transparency. |
Особые усилия требуются в области проектов приватизации, которые должны осуществляться оперативно и в условиях необходимой транспарентности. |
We are pleased that the Council responded quickly to the Brahimi report by adopting resolution 1327. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что Совет оперативно отреагировал на доклад Брахими, приняв резолюцию 1327. |
More public meetings are now being held and the daily summaries of consultations are being made available more quickly. |
В настоящее время проводиться большее число открытых заседаний, и более оперативно готовятся ежедневные резюме о состоявшихся консультациях. |
The United States is grateful that so many nations and so many international organizations have responded so quickly and so forcefully. |
Соединенные Штаты признательны за то, что так много государств и так много международных организаций отреагировали столь оперативно и решительно. |
With reference to the earthquake disaster in Gujarat, India, the Associate Administrator reported that UNDP had quickly dispatched a transition recovery team. |
В связи с землетрясением в штате Гуджард, Индия, помощник Администратора сообщил, что ПРООН оперативно направила на место группу по восстановлению в переходный период. |
Thus, the Government of Eritrea quickly adopted measures to prevent the rapid spread of the HIV/AIDS epidemic in emergency and post-emergency situations. |
Поэтому правительство Эритреи оперативно приняло меры по предотвращению быстрого распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа в чрезвычайных и постчрезвычайных ситуациях. |
I am fully conscious of the need to act quickly. |
Я в полной мере осознаю необходимость действовать оперативно. |
To this end, the Sudan chose to follow words with deeds by quickly signing the Rome Statute establishing the International Criminal Court. |
В этом плане Судан решил подкрепить слова делами, оперативно подписав Римский статут, учреждающий Международный уголовный суд. |
Every opportunity for peace must be seized quickly in order to strengthen the process under way. |
Необходимо оперативно использовать любую возможность для достижения мира, с тем чтобы укрепить идущий процесс. |
The report contains several other recommendations that the Chief Minister promised to review and act upon quickly. |
В докладе содержится несколько других рекомендаций, которые главный министр пообещал незамедлительно рассмотреть с тем, чтобы оперативно принять по ним решения24. |
Acting quickly is vital, as we know, for success. |
Для достижения успеха, как мы знаем, крайне важно действовать оперативно. |
It is essential that the Security Council act quickly, decisively and with unity. |
Важно, чтобы Совет Безопасности действовал оперативно, решительно и единым фронтом. |
The statistical community does not adapt sufficiently quickly to needs of updating and amending classifications. |
Статистические учреждения недостаточно оперативно реагируют на потребности обновления и исправления классификаций. |
This will enable the Fund to respond more quickly to urgent needs in the initial stages of crisis situations. |
Это позволит Фонду более оперативно удовлетворять безотлагательные потребности на начальных этапах кризисных ситуаций. |
The international community has not sufficiently demonstrated, or quickly enough, its solidarity with the host countries. |
Международное сообщество не достаточно энергично и оперативно проявляет свою солидарность со странами, принимающими беженцев. |
Argentina had quickly elaborated policies aimed at establishing precise and non-discriminatory rules with respect to the export of nuclear materials, products and technologies. |
Аргентина оперативно разработала стратегии, направленные на установление четких и недискриминационных правил, касающихся экспорта ядерных материалов, продуктов и технологий. |
It can provide a reliable source of financing that helps agencies on the ground to deal with problems quickly. |
Он может стать надежным источником финансирования, помогающим учреждениям на местах оперативно решать проблемы. |
Data collection and initial registration for the Law Enforcement Personnel Registry have proceeded quickly. |
Оперативно продвигается сбор данных и первоначальная регистрация для внесения в реестр сотрудников правоохранительных органов. |
We promise next time to do it more quickly. |
Мы обещаем в следующий раз действовать более оперативно. |
As a result the monthly reconciliations between the general ledger and bank statements could not be performed quickly enough. |
Вследствие этого ежемесячная выверка данных общей бухгалтерской книги и банковских ведомостей не может производиться достаточно оперативно. |