| The United Nations is not responding quickly or effectively enough to meet the peacekeeping needs of Africa. | Организация Объединенных Наций недостаточно оперативно и эффективно удовлетворяет потребности Африки в миротворческой деятельности. |
| The reordered police force was quickly established. | Была оперативно создана реформированная полицейская структура. |
| It is also of utmost importance that local and municipal elections then be held quickly. | Чрезвычайно важно также, чтобы выборы в местные и муниципальные органы прошли оперативно. |
| Both RSLAF and the Sierra Leone police need to quickly improve their overall capability and project a credible deterrence profile. | Как ВСРСЛ, так и полиция Сьерра-Леоне должны оперативно повысить свои общие возможности и демонстрировать, что они способны обеспечивать убедительное сдерживание. |
| Emergency actions by those bodies have allowed us to quickly address situations of concern. | Чрезвычайные действия этих органов позволяют нам оперативно откликаться на тревожные ситуации. |
| Particular efforts are required in the area of privatization projects, which should be carried out quickly and with the necessary transparency. | Особые усилия требуются в области проектов приватизации, которые должны осуществляться оперативно и в условиях необходимой транспарентности. |
| We are pleased that the Council responded quickly to the Brahimi report by adopting resolution 1327. | Мы с удовлетворением отмечаем, что Совет оперативно отреагировал на доклад Брахими, приняв резолюцию 1327. |
| More public meetings are now being held and the daily summaries of consultations are being made available more quickly. | В настоящее время проводиться большее число открытых заседаний, и более оперативно готовятся ежедневные резюме о состоявшихся консультациях. |
| The United States is grateful that so many nations and so many international organizations have responded so quickly and so forcefully. | Соединенные Штаты признательны за то, что так много государств и так много международных организаций отреагировали столь оперативно и решительно. |
| With reference to the earthquake disaster in Gujarat, India, the Associate Administrator reported that UNDP had quickly dispatched a transition recovery team. | В связи с землетрясением в штате Гуджард, Индия, помощник Администратора сообщил, что ПРООН оперативно направила на место группу по восстановлению в переходный период. |
| Thus, the Government of Eritrea quickly adopted measures to prevent the rapid spread of the HIV/AIDS epidemic in emergency and post-emergency situations. | Поэтому правительство Эритреи оперативно приняло меры по предотвращению быстрого распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа в чрезвычайных и постчрезвычайных ситуациях. |
| I am fully conscious of the need to act quickly. | Я в полной мере осознаю необходимость действовать оперативно. |
| To this end, the Sudan chose to follow words with deeds by quickly signing the Rome Statute establishing the International Criminal Court. | В этом плане Судан решил подкрепить слова делами, оперативно подписав Римский статут, учреждающий Международный уголовный суд. |
| Every opportunity for peace must be seized quickly in order to strengthen the process under way. | Необходимо оперативно использовать любую возможность для достижения мира, с тем чтобы укрепить идущий процесс. |
| The report contains several other recommendations that the Chief Minister promised to review and act upon quickly. | В докладе содержится несколько других рекомендаций, которые главный министр пообещал незамедлительно рассмотреть с тем, чтобы оперативно принять по ним решения24. |
| Acting quickly is vital, as we know, for success. | Для достижения успеха, как мы знаем, крайне важно действовать оперативно. |
| It is essential that the Security Council act quickly, decisively and with unity. | Важно, чтобы Совет Безопасности действовал оперативно, решительно и единым фронтом. |
| The statistical community does not adapt sufficiently quickly to needs of updating and amending classifications. | Статистические учреждения недостаточно оперативно реагируют на потребности обновления и исправления классификаций. |
| This will enable the Fund to respond more quickly to urgent needs in the initial stages of crisis situations. | Это позволит Фонду более оперативно удовлетворять безотлагательные потребности на начальных этапах кризисных ситуаций. |
| The international community has not sufficiently demonstrated, or quickly enough, its solidarity with the host countries. | Международное сообщество не достаточно энергично и оперативно проявляет свою солидарность со странами, принимающими беженцев. |
| Argentina had quickly elaborated policies aimed at establishing precise and non-discriminatory rules with respect to the export of nuclear materials, products and technologies. | Аргентина оперативно разработала стратегии, направленные на установление четких и недискриминационных правил, касающихся экспорта ядерных материалов, продуктов и технологий. |
| It can provide a reliable source of financing that helps agencies on the ground to deal with problems quickly. | Он может стать надежным источником финансирования, помогающим учреждениям на местах оперативно решать проблемы. |
| Data collection and initial registration for the Law Enforcement Personnel Registry have proceeded quickly. | Оперативно продвигается сбор данных и первоначальная регистрация для внесения в реестр сотрудников правоохранительных органов. |
| We promise next time to do it more quickly. | Мы обещаем в следующий раз действовать более оперативно. |
| As a result the monthly reconciliations between the general ledger and bank statements could not be performed quickly enough. | Вследствие этого ежемесячная выверка данных общей бухгалтерской книги и банковских ведомостей не может производиться достаточно оперативно. |