It was also important that the United Nations should be able to deploy civilian police officers quickly to complex missions. |
Кроме того, важно, чтобы Организация Объединенных Наций могла оперативно направлять для участия в многоплановых миссиях сотрудников гражданской полиции. |
The small size of our country makes it possible to react quickly and flexibly to new challenges. |
Малая территория нашей страны позволяет нам оперативно и гибко реагировать на новые задачи и вызовы. |
Furthermore, there is a need to act quickly while protecting the integrity of existing mechanisms under the Convention and its Kyoto Protocol. |
Кроме того, необходимо действовать оперативно, защищая при этом существующие механизмы в рамках Конвенции и Киотского протокола. |
They also enable revenue officers to receive cases more quickly and automate and modernize the tax collection process. |
Они также позволяют сотрудникам налоговых органов более оперативно получать информацию, а также автоматизировать и модернизировать процесс сбора налогов. |
Therefore, we have to act quickly and in a decisive fashion. |
А значит, мы должны действовать оперативно и решительно. |
The huge agricultural subsidies and support resorted to by the rich countries must be quickly, if progressively, eliminated. |
Необходимо оперативно, пусть даже и постепенно, ликвидировать огромные сельскохозяйственные субсидии и поддержку, которые применяются богатыми странами. |
While the Government reacted positively and quickly in transferring required facilities back to the Mission, most of these needed rehabilitation. |
Хотя правительство позитивно откликнулось на соответствующую просьбу и оперативно вернуло требуемые объекты Миссии, большинство из них нуждается в ремонте. |
We must quickly follow up on our adoption of the Convention and its two protocols by implementing the provisions they contain. |
После принятия Конвенции и двух протоколов к ней мы должны оперативно перейти к дальнейшим шагам по осуществлению содержащихся в них положений. |
In addition, it does not allow UNDCP to respond quickly to new situations and develop innovative responses. |
Кроме того, это не позволяет ЮНДКП оперативно реагировать на новые ситуации и принимать нетрадиционные ответные меры. |
In turn, WFP is able to respond quickly to the needs of those vulnerable populations. |
МПП, в свою очередь, может оперативно принимать меры в целях удовлетворения потребностей этих уязвимых групп населения. |
In particular, we hope that the Committee will quickly adopt the technical assistance implementation plan for 2007. |
Мы также надеемся, что Комитет оперативно утвердит план оказания технической помощи на 2007 год. |
UNCDF responded quickly to these reviews and advice from workshops by preparing new policy papers on local governance, microfinance and infrastructure. |
ФКРООН оперативно отреагировал на эти замечания и рекомендации, подготовив новые программные документы по вопросам местного управления, микрокредитования и инфраструктуры. |
Greater reliance on electronic media was allowing the Department of Public Information to disseminate information quickly. |
Расширение использования электронных средств массовой информации позволяет Департаменту общественной информации оперативно распространять информацию. |
Members of the Council agreed that the Council should respond quickly to the Secretary-General's recommendation on the UNAMSIL drawdown. |
Члены Совета пришли к мнению о том, что Совету следует оперативно откликнуться на рекомендацию Генерального секретаря относительно сокращения МООНСЛ. |
The authority and standing of the Council are at stake: people have noticed its failure to act firmly and quickly during this crisis. |
Сейчас на карту поставлены авторитет и престиж Совета: люди отмечают его неспособность действовать твердо и оперативно в ходе этого кризиса. |
The use of some assets of UNAMSIL in the start-up of UNMIL was vital in setting up the Mission quickly and saved many costs. |
Использование для первоначального развертывания МООНЛ части имущества МООНСЛ позволило оперативно развернуть миссию и сэкономить значительные средства. |
The experience of the Rwanda genocide has prompted the international community to react more quickly to crisis and emergency situations. |
Опыт геноцида в Руанде способствовал осознанию международным сообществом необходимости действовать более оперативно в связи с кризисами и чрезвычайными ситуациями. |
We call on the Security Council to quickly respond to the Secretary-General and adopt his specific proposal in this regard. |
Мы призываем Совет Безопасности оперативно дать ответ Генеральному секретарю и принять выдвинутое им в этой связи конкретное предложение. |
People have noticed its failure to act firmly and quickly during this crisis... |
Люди заметили его неспособность выступить твердо и оперативно во время этого кризиса... |
Secondly, the network must be exploited, so that best practice spreads quickly and easily. |
Во-вторых, сеть должна использоваться таким образом, чтобы передовая практика распространялась оперативно и беспрепятственно. |
If SafeTIR is to operate effectively for these purposes, it is essential that Customs quickly transmit all termination data to it. |
Если мы хотим, чтобы система «SafeTIR» работала в этих целях эффективно, необходимо сделать так, чтобы таможни оперативно передавали в эту систему все данные о завершении операций МДП. |
There is thus a need to act quickly in order to guarantee stability and efficient development for the new State. |
Поэтому необходимо действовать оперативно для того, чтобы гарантировать стабильность и эффективное развитие для нового государства. |
We must act, act quickly and act effectively. |
Мы должны действовать, причем оперативно и эффективно. |
If the Security Council is to restore its credibility on this issue, it must act and act quickly. |
Если Совет Безопасности желает восстановить свой авторитет в этом вопросе, он должен действовать и действовать оперативно. |
We also need high-quality personnel - women as well as men - who can be deployed quickly. |
Нам нужен также высококвалифицированный персонал - как женщины, так и мужчины, которые могут оперативно выехать на места. |