This program empowers municipalities to quickly supply funding for housing to those in need. |
Данная программа предоставляет муниципалитетам право оперативно оказывать финансовую помощь лицам, остро нуждающимся в жилье. |
The Government of Afghanistan and the humanitarian community responded quickly to deteriorating food security in January by issuing an initial appeal for $81 million. |
Правительство Афганистана и гуманитарное сообщество оперативно отреагировали на ухудшение ситуации, связанной с продовольственной безопасностью, в январе месяце, обратившись с первоначальным призывом о предоставлении 81 млн. долл. США. |
I hope donors will respond quickly and generously to that appeal too. |
Я надеюсь, что доноры оперативно и щедро откликнутся и на этот призыв. |
Sources of funding for developing countries that could be activated quickly and are not subject to inappropriate conditionality are necessary. |
Необходимо изыскать источники финансирования для развивающихся стран, которые могут быть оперативно использованы и которые не связаны с ограничивающими условиями. |
The new Joint Integrated Unit and police forces must become operational quickly and act professionally and impartially. |
Новые совместные сводные подразделения и полицейские силы должны оперативно начать свою работу, действуя профессионально и беспристрастно. |
Given those challenges, UNMIS will need to be prepared to respond quickly to assistance requirements, which could necessitate significant additional resources. |
Учитывая эти проблемы, МООНВС будет необходимо быть готовой оперативно отреагировать на потребности в оказании помощи, которые могут потребовать выделения существенных дополнительных ресурсов. |
The European Union was ready to intervene quickly in the event of humanitarian emergencies. |
Европейский союз готов оперативно предпринять необходимые действия в случае возникновения чрезвычайной гуманитарной ситуации. |
That will enable the Court to quickly resolve the disputes before it and to issue advisory opinions for the benefit of the international community. |
Это позволит Суду оперативно рассматривать переданные ему спорные дела и выносить консультативные заключения на благо всего международного сообщества. |
We take it, moreover, that OCHA will quickly assume its responsibility for humanitarian coordination, in close cooperation with UNAMA. |
Кроме того, мы рассчитываем, что УКГВ оперативно приступит к своим обязанностям по обеспечению гуманитарной координации в тесном сотрудничестве с МООНСА. |
Since it was established, the Fund has acted quickly to provide immediate and neutral financing to all urgent appeals for emergency situations. |
С момента своего создания Фонд оперативно предоставляет безотлагательное и нейтральное финансирование всех срочных запросов о помощи в чрезвычайных ситуациях. |
Officially inaugurated in May 2010, the subregional office for East and North-East Asia quickly took on the role of enhancing subregional cooperation and integration. |
Официально открытое в мае 2010 года Субрегиональное отделение для Восточной и Северо-Восточной Азии оперативно взяло на себя роль по расширению сотрудничества и интеграции в регионе. |
In other circumstances, the analysis conducted in past months has found that the Secretariat is often challenged to deploy staff quickly enough in a crisis. |
Что касается других условий, то результаты проведенного в последнего месяцы анализа показали, что Секретариату часто приходится в условиях кризиса достаточно оперативно развертывать персонал. |
The Humanitarian Coordinator will be empowered to take decisions quickly and effectively in the initial period of the emergency, and accountability for the collective response will be clarified and strengthened. |
Координатор по гуманитарным вопросам получит возможность оперативно принимать действенные решения на начальном этапе чрезвычайных ситуаций, а ответственность за коллективное реагирование будет более четко определена и усилена. |
Special political missions operate in volatile environments and often need to react quickly to rapidly developing situations, increasing the need for effective financial management and control. |
Специальные политические миссии действуют в нестабильных условиях и зачастую вынуждены оперативно реагировать на быстро меняющиеся ситуации, что обуславливает повышенную необходимость эффективного финансового управления и контроля. |
Allow me to praise the work of the United Nations and its agencies in responding quickly, but also pay tribute to all of the countries, non governmental organizations and individuals who came quickly to Haiti's assistance. |
Я хотел бы отметить работу Организации Объединенных Наций и ее учреждений, которые незамедлительно отреагировали на это бедствие, а также воздать должное всем странам, неправительственным организациям и отдельным лицам, которые оперативно пришли на помощь Гаити. |
Additional efforts from the United Nations team may also be required to quickly bridge any capacity gaps on the part of new senior and mid-level managers in the Independent High Electoral Commission. |
Также могут потребоваться дополнительные усилия со стороны сотрудников Организации Объединенных Наций, чтобы оперативно компенсировать любые пробелы в плане потенциала новых старших и средних руководителей в составе Независимой высшей избирательной комиссии. |
In all these cases, the ability to travel quickly to address rising tensions or take advantage of narrow windows of opportunities in mediation processes is vital. |
Во всех этих случаях существенно важное значение имеет способность оперативно совершать поездки, с тем чтобы быть в состоянии принимать меры при возникновении напряженности или использовать ограниченные периоды наличия определенных возможностей в посреднических процессах. |
It has acted quickly and responded to many situations, and it has also promoted dialogue and cooperation among States on various human rights issues. |
Он оперативно действовал и реагировал во многих ситуациях, а также способствовал развитию диалога и сотрудничества между государствами по различным вопросам в области прав человека. |
Although the liquidity crisis is easing, financial management issues continue to hamper the Government's ability to allocate funds quickly in response to urgent needs. |
Несмотря на то, что кризис ликвидности теряет остроту, правительство по-прежнему сталкивается с трудностями в области финансового управления, которые не позволяют ему оперативно выделять средства для удовлетворения насущных потребностей. |
Persons in need should be able to access medical attention wherever it can be offered most quickly at the highest attainable standard. |
Лицам, нуждающимся в медицинской помощи, должен предоставляться доступ к такой помощи там, где она может быть оказана наиболее оперативно и на самом высоком возможном уровне. |
However, the Council quickly resumed its important role in coordinating the work of the government bodies that handle the Office's requests for assistance. |
Вместе с тем Совет оперативно приступил к выполнению своей важной функции координации деятельности государственных органов, которые обрабатывают запросы Канцелярии об оказании помощи. |
International institutional structures also need to evolve and adapt more quickly to the rapid changes in globalization and interdependence; |
Международные институциональные структуры также должны развиваться и более оперативно адаптироваться к быстрым изменениям в глобализации и взаимозависимости; |
The Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation quickly conveyed Ms. Taylor's request for an international counsel to the appropriate officials at the ICC. |
Министерство иностранных дел и международного сотрудничества оперативно уведомило соответствующие официальные лица МУС о просьбе г-жи Тэйлор предоставить ей международного адвоката. |
KFOR continues to closely monitor the security situation on the ground and to maintain its deterrent posture to react quickly and decisively, as required. |
СДК продолжают пристально следить за обстановкой в плане безопасности на местах и сохраняют потенциал сдерживания, чтобы при необходимости оперативно и решительно принимать меры реагирования. |
The Council needed to act quickly on the logistical support package, which could be based on the outcome of the donors' conference of 29 January. |
Совету необходимо действовать оперативно в отношении пакета материально-технической поддержки, который может основываться на результатах конференции доноров, запланированной на 29 января. |