| As was stated by Ambassador Aguilar Zinser, the Council must react quickly and swiftly. | Как сказал посол Агилар Синсер, Совет должен действовать оперативно и незамедлительно. |
| Cementing the collective political will to achieve this is our challenge, and we must act quickly. | Для решения этой проблемы необходимо укреплять коллективную политическую волю, и мы должны действовать оперативно. |
| The criteria should capture the percentage improvement in scores, using formulas that quickly recognize and reward improvements in performance. | На основе этих критериев следует отслеживать количественные показатели и их повышение в процентном выражении на основе формулы, которая позволила бы оперативно проводить оценку показателей и вознаграждать страны за их достижение. |
| We hope that this recommendation can be moved on quickly and that it will meet with broad support. | Мы надеемся на то, что эта рекомендация будет оперативно реализована и получит широкую поддержку. |
| Several extraction wells and one or more evaporation ponds can be constructed quickly to begin remediation. | Несколько скважин для откачки воды и один или несколько испарительных бассейнов можно построить очень быстро, а затем оперативно приступить к мероприятиям по очистке. |
| They must quickly implement the confidence-building measures that were agreed to at the Libreville Summit. | Они должны оперативно осуществить меры укрепления доверия, согласованные на Либревильском саммите. |
| The initial stage focuses on developing a communications system linking remote areas with district hospitals so they can obtain advice quickly. | На первоначальном этапе повышенное внимание уделяется внедрению коммуникационных систем, связывающих отдаленные районы с окружными больницами, с тем чтобы они могли оперативно получать необходимые им консультации. |
| At the same time, the Security Council must quickly take a fresh decision to increase MONUC's troop strength considerably and to adjust its mandate. | Вместе с тем Совет Безопасности должен оперативно принять новое решение значительно увеличить численность МООНДРК и внести коррективы в ее мандат. |
| The United Nations reacted quickly and resolutely to the events of 11 September 2001. | Организация Объединенных Наций действовала оперативно и решительно в связи с событиями 11 сентября 2001 года. |
| NPT States parties must strictly comply with their obligations in that regard and respond quickly and effectively to non-compliance by others. | Государства - участники ДНЯО должны строго соблюдать свои обязательства в этой связи и оперативно и эффективно реагировать на случаи несоблюдения Договора другими. |
| It will also enable the Department to offer interactive products quickly via the Web or other means of distribution and transmission. | Это также позволит Департаменту оперативно предлагать интерактивную продукцию через Интернет или другие средства распространения и передачи. |
| The Board recommends that the Administration quickly define once and for all the main measures relating to the refurbishment of workspaces. | Комиссия рекомендует администрации оперативно определить раз и навсегда основные меры, связанные с оснащением рабочих мест. |
| The Department responded quickly to the needs of Member States for an independent analysis of the crisis. | Департамент оперативно реагировал на потребности государств-членов в независимых аналитических исследованиях кризиса. |
| In cooperation with local authorities, the humanitarian community quickly mobilized food, shelter, non-food items and medical assistance. | Гуманитарное сообщество в сотрудничестве с местными властями оперативно организовало обеспечение людей продовольствием, временным убежищем, непродовольственными предметами снабжения и медицинской помощью. |
| The Government of the Bahamas acted quickly to soften the impact of the international economic downturn on our population. | Правительство Багамских Островов оперативно приняло меры в целях смягчения влияния спада международной экономики на благосостояние нашего населения. |
| The assessment found that UNDP responded quickly and was able to play a significant role in the emergency response. | В ходе оценки был сделан вывод о том, что ПРООН действовала оперативно и благодаря этому сыграла значительную роль в оказании чрезвычайной помощи. |
| A company of the Police d'intervention rapide dispatched to Kikwit was quickly able to restore order. | Направленная в Киквит рота полиции быстрого реагирования смогла оперативно восстановить порядок. |
| It is therefore necessary that the Tribunal have mechanisms in place to allow it to quickly and effectively replace staff in critical positions. | Поэтому необходимо, чтобы Трибунал располагал механизмами, позволяющими ему оперативно и эффективно замещать сотрудников, занимающих важные должности. |
| The polling stations opened as scheduled across the country with some minor delays, which were quickly addressed. | Избирательные участки открылись в запланированное время на всей территории страны с небольшими задержками, которые были оперативно устранены. |
| The Committee was able to quickly adopt provisional guidelines and is now fully operational to carry out its work. | Комитет смог оперативно принять предварительные руководящие принципы работы и в настоящее время полностью готов выполнять свою задачу. |
| Without the ability to respond quickly to these changes in the environment, it can be difficult to collect relevant and timely data. | Неспособность оперативно приспосабливаться к меняющимся условиям может затруднить сбор релевантной и своевременной информации. |
| In our view, it is both logical and appropriate to quickly move on to the next phase. | На наш взгляд, было бы и логично, и целесообразно оперативно перейти к следующему этапу. |
| Where gaps in senior, experienced humanitarian leadership are identified, they will be addressed quickly. | При выявлении нехватки старших опытных сотрудников для руководства гуманитарной деятельностью этот вопрос оперативно решается. |
| Some recognized the ability of the European Union military force to quickly deploy as well as its high military capacities and deterrence effects. | Некоторые признали способность военных сил Европейского союза оперативно развертывать свои войска, а также их высокий военный потенциал и эффект сдерживания. |
| It would allow the Working Party to react quickly to newly emerging trends and developments and maintain continuity in its work. | Это позволит Рабочей группе оперативно реагировать на новые возникающие тенденции и изменения и обеспечивать преемственность в работе. |