Английский - русский
Перевод слова Quickly
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Quickly - Оперативно"

Примеры: Quickly - Оперативно
It urged the international community to quickly identify and bring to justice those who assassinated President Hariri and perpetrated a series of other assassinations in Lebanon. он настоятельно призвал международное сообщество оперативно выявить и привлечь к ответственности тех, кто убил бывшего премьер-министра Харири и совершил ряд других убийств в Ливане.
If an internal auditor becomes aware of any decision taken by the bank, the implementation of which would constitute a criminal offence, he must oppose it and quickly bring the matter before the Government Banking Commission. Если внутреннему ревизору становится известно о каком-либо принятом банком решении, осуществление которого будет представлять собой уголовно наказуемое правонарушение, он обязан опротестовать это решение и оперативно довести этот вопрос до сведения Государственной банковской комиссии.
We strongly urge the United Nations and the AU to quickly agree upon the immediate appointment of a single joint mediator to lead the negotiations and to assist all parties in reaching a negotiated settlement of the conflict. Мы решительно призываем Организацию Объединенных Наций и АС оперативно согласовать вопрос о немедленном назначении единого совместного посредника для руководства переговорами и оказания помощи всем сторонам в достижении урегулирования конфликта на основе переговоров.
Confidence, determination and the faculty for making independent decisions and the capacity to react quickly and sensibly to new circumstances facilitate coping with the present and the future. Уверенность в себе, решительность и способность к принятию независимых решений, а также способность оперативно и разумно реагировать на новые обстоятельства способствуют решению проблем настоящего и будущего.
I urge Council members to consider these options quickly and to respond in a manner commensurate with the complexity of the crisis and the desperate protection needs of the population. Я настоятельно призываю членов Совета оперативно рассмотреть эти варианты и принять соответствующе меры с учетом сложности этого кризиса и безотлагательного характера потребностей населения в защите.
With this in mind, the Interim Chemical Review Committee was quickly established to review notifications submitted by Ggovernments and allow the inclusion of appropriate additional chemicals in the interim procedure. Исходя из этого, был оперативно создан Временный комитет по рассмотрению химических веществ для рассмотрения уведомлений, представляемых правительствами, и включения соответствующих дополнительных химических веществ во временную процедуру.
To overcome the difficulty experienced by developing countries in challenging import bans quickly, local inspection sites should be established and manned by inspectors from a number of countries to reduce the harmful effects of such bans. Для того чтобы преодолеть трудности, не позволяющие развивающимся странам оперативно оспорить запреты на импорт, необходимо создавать местные инспекционные центры и набирать в их штат инспекторов из нескольких стран, что позволит снизить отрицательные последствия подобных запретов.
The mission encourages donors to contribute quickly, particularly to the World Food Programme (WFP) and to repatriation efforts of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Миссия призывает доноров оперативно вносить взносы, особенно на финансирование деятельности Мировой продовольственной программы (МПП) и усилий по репатриации, предпринимаемых Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ).
The Special Representative urges donor Governments to quickly provide the necessary funds once agreement on the budget has been reached so that the Extraordinary Chambers can be established and the trials proceed. Специальный представитель настоятельно призывает правительства стран-доноров оперативно предоставить необходимые средства, как только будет достигнута договоренность по бюджету, с тем чтобы можно было создать специальные камеры и начать судебные процессы.
However, in the actual implementation, these measures are not addressing the issues quickly enough due to various obstacles being encountered, such as gender insensitivity, ineffective mechanisms and institutions, among other things. Вместе с тем на практике эти меры принимаются недостаточно оперативно из-за различных препятствий, с которыми приходится сталкиваться, таких как непонимание гендерных проблем, недостаточная эффективность механизмов и институтов.
Furthermore, Partnership members try to react quickly to emerging issues, for example, by pooling technical support and resources for rehabilitation efforts in response to the Indian Ocean tsunami. Кроме того, члены Партнерства стараются оперативно реагировать на возникающие вопросы, в частности на основе объединения средств и ресурсов технической поддержки на восстановительные мероприятия в ответ на волну цунами, прокатившуюся по Индийскому океану.
What I said reflects my own understanding, and I hope that with the agreement that was reached during the consultations, we can quickly adopt the report. Мои слова отражают мое собственное понимание вопроса, и я надеюсь, что благодаря договоренности, достигнутой во время консультаций, мы сможем оперативно утвердить доклад.
Although traffic in children was a new problem for the Gambia, the Government had quickly introduced a provision into the Children's Act which provided a punishment of life imprisonment. Хотя проблема торговли детьми встала перед Гамбией лишь недавно, правительство оперативно внесло в Закон о детях положение, предусматривающее наказание за это в виде пожизненного заключения.
For their part, College managers need to be able to respond quickly and flexibly to opportunities that arise and to demonstrate that they themselves "practice what they preach". Важно, чтобы руководители Колледжа со своей стороны имели возможность оперативно и гибко реагировать на открывающиеся возможности и продемонстрировать, что у них самих «слова не расходятся с делом».
By most accounts, the United Nations disaster response system functioned well: established emergency response networks and tools were quickly deployed and assistance teams reached all affected areas within the first six weeks. В большинстве случаев система реагирования Организации Объединенных Наций в случае бедствий действовала эффективно: были оперативно задействованы имеющиеся сети и средства реагирования на чрезвычайные ситуации, а группы по оказанию помощи прибыли во все пострадавшие районы в течение первых шести недель.
Such a system might also involve the development of regional capacities, particularly in disaster-prone regions, so that relief teams and supplies can be employed more quickly and with a better understanding of local contexts. Такая система могла бы также предусматривать создание региональных механизмов, особенно в районах, подверженных стихийным бедствиям, с тем чтобы группы по оказанию помощи и соответствующие предметы снабжения можно было бы задействовать более оперативно и с лучшим пониманием местных условий.
As a result, organizations have had to consider rapidly their own planning for the medium term and develop strategies quickly for reporting and communicating the use of those funds. В связи с этим возникла необходимость в том, чтобы организации незамедлительно рассмотрели свои процедуры планирования на среднесрочный период и оперативно разработали стратегии представления информации и отчетности об использовании этих средств.
On the contrary, where progress can be made quickly, the Review team will work closely with the National Statistician and ONS to ensure its implementation. Напротив, в тех случаях, когда усовершенствования могут быть внесены оперативно, Группа по обзору будет тесно сотрудничать с Главным государственным статистиком в целях проведения такой работы.
At the other level, we need to identify indicators which become available quickly - less than two months after the end of a quarter - and which track the benchmark acceptably well. На другом уровне нам необходимо определить показатели, которые могли бы публиковаться оперативно, не позднее, чем через два месяца после завершения соответствующего квартала и которые будут достаточно приемлемо согласовываться с контрольным показателем.
The modalities and scope of flash appeals are now being re-examined in light of the earthquake experience and it is hoped that donors would similarly review their capacity to quickly and adequately fund large-scale disasters. С учетом опыта ликвидации последствий землетрясения в настоящее время пересматриваются формы и масштаб распространения срочных призывов, и следует надеяться, что доноры также подумают над тем, как они могли бы более оперативно и в необходимых объемах финансировать операции по ликвидации последствий крупномасштабных стихийных бедствий.
As soon as it does, the necessary resources should quickly mobilize - at least those that depend on the Office of the Director-General of the United Nations in Geneva. Как только это произойдет, необходимые ресурсы будут оперативно выделены - по крайней мере, те, которыми располагает Управление Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
The idea is to avail ourselves of the possibility of meeting on several occasions throughout the year, staggering consideration of certain items and following up regularly on all mandates, and of reacting more quickly to events as they occur. Идея состоит в том, чтобы использовать возможность проведения заседаний по различным поводам на протяжении всего года, чередуя рассмотрение конкретных пунктов повестки дня и регулярно осуществляя обзор всех мандатов, а также более оперативно реагируя на события, когда они происходят.
Furthermore, due to their nature, these decisions normally have to be made and effected quickly, and generally a judicial review will not act as a stay of execution. Более того, по своему характеру эти решения обычно должны приниматься и осуществляться оперативно, а рассмотрение в судебном порядке не будет иметь эффекта приостановления исполнения решения.
If the investigation conducted by the police oversight unit showed that the alleged violations had in fact occurred, disciplinary sanctions were often implemented quickly, before any judicial decision and without prejudice to any penalties that might be ordered subsequently. Если согласно результатам расследования, проведенного инспекционными органами полиции, предполагаемые деяния получают реальное подтверждение, то дисциплинарные наказания зачастую выносятся оперативно, до принятия какого-либо судебного решения и вне зависимости от наказания, которые могут быть вынесены позднее.
What our development work has yielded to date is indicators which are data intensive to construct and which cannot be constructed quickly enough to meet the timetable; in many cases, there is a lag of two years before these results are available. На настоящий момент результатом наших разработок являются показатели, которые требуют большого объема данных для их построения и которые не могут рассчитываться достаточно оперативно для соблюдения упомянутого графика; во многих случаях лаг до момента публикации результатов составляет два года.