Английский - русский
Перевод слова Quickly
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Quickly - Оперативно"

Примеры: Quickly - Оперативно
Wherever civilian populations are threatened, the Council must be up to the task of deciding quickly on the measures needed to ensure their protection. Во всех случаях, когда гражданское население подвергается угрозе, Совет должен быть готов оперативно принять меры по обеспечению его защиты.
Investigators would not be able to place files back in the archives during an evacuation, so must have a means of quickly securing data in their offices. В ходе эвакуации следователи не смогут вернуть материалы в архивы и поэтому должны иметь возможность оперативно обеспечить сохранность данных в своих служебных помещениях.
At the same time that United Nations agencies acted to respond quickly to immediate institutional needs, several longer-term capacity-building programmes were maintained. Учреждения Организации Объединенных Наций не только оперативно реагировали на ближайшие потребности в организационном строительстве, но и оказывали содействие в реализации ряда более долгосрочных программ по созданию потенциала.
In accordance with the amended Community Customs Code, there is now an obligation to quickly inform border control authorities, in particular customs authorities, about suspicious transactions. В пересмотренном Таможенном кодексе Сообщества предусмотрена обязанность оперативно информировать службы пограничного контроля, в частности таможенные органы, о подозрительных сделках.
First of all, the Council, through the Secretariat, should doubtless be better and more quickly informed of the multiple precursors portending a crisis. Прежде всего, Совет, через Секретариат, несомненно, должен быть лучше и более оперативно информирован о многочисленных предвестниках кризисов.
It is important that we strive to establish an early warning system that will enable us to detect and arrest situations quickly before the real conflict starts. Важно, что мы стремимся создать систему раннего предупреждения, которая позволит нам оперативно выявлять и преодолевать ситуации еще до начала реального конфликта.
Following the shooting incident of 15 June, the CIS peacekeeping force quickly provided an armoured escort to accompany the patrol back to the sector headquarters. После происшедшего 15 июня инцидента со стрельбой миротворческие силы СНГ оперативно выделили бронированный транспорт для сопровождения патруля обратно в штаб сектора.
In order to carry out this operation, the Department of Peacekeeping Operations must quickly and promptly complete the light and heavy support packages for the mission. Для проведения этой Операции Департамент операций по поддержанию мира должен действовать оперативно и как можно скорее завершить работу над легким и тяжелым пакетами мер поддержки.
The authorities did react quickly and arrested four police officers, one of them in cooperation with the police forces of the Dominican Republic. Власти оперативно приняли ответные меры и арестовали четырех сотрудников полиции, одного из них - в сотрудничестве с полицейскими силами Доминиканской Республики.
The increased dependence of the programme budget on earmarked funding had reduced the flexibility of UNDCP to respond quickly to new challenges and opportunities. Возросшая зависимость бюджета по программам от целевого финансирования сократила возможности ЮНДКП гибко и оперативно реагировать на новые вызовы и возможности.
In meetings with the assessment mission, the African Union leadership urged, and expected, the United Nations to be ready to quickly take over peacekeeping responsibilities from the Mission. В ходе своих встреч с участниками миссии по оценке руководство Африканского союза, настоятельно призывая Организацию Объединенных Наций к этому, выражало надежду на то, что она будет готова оперативно взять на себя выполнение функций Миссии по поддержанию мира.
It is also incumbent on us to see to it that conflicts within and between States are quickly resolved, thus strengthening the climate for meaningful development. Мы также должны обеспечить, чтобы конфликты внутри государств и между ними оперативно разрешались, что будет содействовать достижению значимого прогресса в сфере развития.
Speakers felt it was important that, given the ongoing development of new psychoactive substances, authorities were prepared and able to quickly exchange information on developing trends. Ораторы указали на важность того, чтобы с учетом постоянной разработки новых психоактивных веществ компетентные органы были готовы и способны оперативно обмениваться информацией о появляющихся тенденциях.
Whether we will engage ourselves in this responsibility quickly enough to make a difference to the United Nations is for us to choose. Именно нам предстоит решать, браться ли нам за выполнение этой ответственности достаточно оперативно, чтобы изменить Организацию Объединенных Наций.
Preventive measures are the best means of saving lives and resources of every kind, and they can be carried out quickly and with discretion. Превентивные меры являются наиболее эффективным средством спасения жизни людей и сохранения различных ресурсов, поскольку они могут осуществляться оперативно и продуманно.
We must, for example, be able to ensure that the United Nations can intervene quickly when rapidly deteriorating conditions threaten entire nations. Мы должны, к примеру, обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций могла оперативно предпринимать меры на местах, когда быстро усугубляющиеся условия угрожают целым нациям.
Small and medium enterprises typically create more jobs more quickly and flexibly than larger enterprises. Малые и средние предприятия, как правило, создают больше рабочих мест и делают это более оперативно и гибко, чем крупные предприятия.
Furthermore, the Advisory Committee always submitted as many written reports as possible and responded quickly to requests for an oral report to be circulated in writing. Кроме того, Консультативный комитет всегда представляет максимально возможное число письменных докладов и оперативно удовлетворяет просьбы о распространении текстов устных докладов в письменном виде.
The process of privatization moved ahead relatively quickly in the Semipalatinsk region after 1994, with the result that ownership is already fairly diversified. После 1994 года процесс приватизации развивался довольно оперативно в районе Семипалатинска, в результате чего структура собственности уже характеризуется довольно высоким уровнем диверсификации.
In this connection, it is important that the international community respond quickly and generously to the recently launched United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Humanitarian Assistance. В этой связи необходимо, чтобы международное сообщество оперативно и щедро откликнулось на недавний совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций об оказании гуманитарной помощи.
It is my hope that you will adopt some of these proposals quickly in the plenary and permit us to proceed with implementation. Я надеюсь, что вы оперативно примете некоторые из этих предложений на пленарном заседании и тем самым позволите нам перейти к их осуществлению.
Once again I not only express my thanks but also plead that special consideration be given to the development of a fund which we can activate quickly when these emergencies arise. И опять я хотел бы не только выразить признательность, но и призвать к тому, чтобы уделить особое внимание рассмотрению вопроса о создании фонда, с тем чтобы мы могли оперативно действовать в случае возникновения таких чрезвычайных ситуаций.
We believe that if these measures are carried out, it will help the Tribunal quickly and fully to discharge the mandate entrusted to it. По нашему убеждению, эти меры содействовали бы выполнению Трибуналом поставленных перед ним задач оперативно и в полной мере.
The Geostat-Morocco project was conducted to develop a methodology based on remote sensing and GIS techniques, and will provide regular estimates of rangeland acreage both quickly and cost-effectively. Был осуществлен проект Геостат-Марокко для разработки методологии на основе методов дистанционного зондирования и ГИС, который позволит оперативно и эффективно составлять регулярные оценки пастбищных угодий.
Once the system becomes fully operational, it will enable the Office to process information more quickly in order to take the necessary action in a more timely manner. После полного ввода в действие эта система позволит Управлению более оперативно обрабатывать информацию и более своевременно принимать необходимые меры.