Английский - русский
Перевод слова Quickly
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Quickly - Оперативно"

Примеры: Quickly - Оперативно
Protective mines laid by military forces engaged in war fighting may be of a pattern type, laid in slow time and often buried, or scatterable, required quickly and only for a limited time. Заградительные мины, устанавливаемые военными подразделениями, ведущими военные действия, могут быть структурированными, устанавливаемыми не торопясь и зачастую захороненными; или же устанавливаемыми внаброс, требующимися оперативно и лишь на протяжении ограниченного промежутка времени.
Once that meeting and the Asia Preparatory Meeting in China had taken place, the Secretariat should quickly finalize and circulate the required documents and keep Member States fully informed about the preparations for the Forum. После проведения этого совещания, а также Азиатского подготовительного совещания в Китае Секретариату следует оперативно доработать и распространить соответствующие доку-менты и полностью в полном объеме проинфор-мировать государства - члены о ходе работы по под-готовке Форума.
It was noted, in that regard, that fraud-related offences had been updated in 2004 and that all criminal legislation was monitored to ensure that new trends and developments were identified quickly and, where necessary, appropriate legislative amendments could be promoted. В этой связи отмечается, что положения об уголовной ответственности за мошенничество были обновлены в 2004 году и что за всеми аспектами уголовного законодательства ведется постоянное наблюдение, с тем чтобы оперативно выявлять новые тенденции и изменения и при необходимости вносить в закон соответствующие поправки.
None the less, on the eve of the third millennium, when interdependence among the Earth's peoples is stronger than ever, we need the United Nations to be increasingly nimble and flexible, able to process information quickly and to react rapidly to any crisis. Тем не менее на пороге третьего тысячелетия, когда взаимозависимость между народами Земли сильнее, чем когда бы то ни было, нам необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций была все более оперативной и гибкой, способной быстро обрабатывать информацию и оперативно реагировать на любые кризисы.
This presence would cover the range of issues, involve the scope of interlocutors and be positioned to scale up quickly in order to capture or expand on gains in the process. Такое присутствие занималось бы целым рядом вопросов, обеспечивало бы возможности для деятельности контактных лиц и могло бы оперативно укрупняться, с тем чтобы использовать или расширять возможности, открывающиеся в рамках процесса.
The Government found that its support was quickly translated into increased economic activity and local job creation, with important conservation benefits and investments in other sectors. 48. Secondly, the barriers to the successful implementation of community-based forest management may be due to the communities themselves. Правительство убедилось в том, что оказанная им поддержка оперативно повлекла за собой активизацию экономической деятельности и увеличение числа новых рабочих мест на местах, а также дала значительные результаты в плане природоохранной деятельности и увеличения объема инвестиций в других секторах.
While it was generally agreed that many of the needs of the LDCs in NAPA preparation have been met effectively and quickly, more work is needed in NAPA implementation and in ensuring the early submission of NAPAs by the remaining LDCs. Хотя было достигнуто общее соглашение в отношении того, что многие потребности НРС, связанные с подготовкой НПДА удовлетворяются оперативно и эффективным образом, необходимо активизировать работу в области реализации НПДА и меры по обеспечению безотлагательного представления НПДА теми НРС, которые еще не сделали этого.
A greatly expanded Secretariat office on the prevention and resolution of conflict is required, as is a fund that can quickly be deployed to mitigate conflict-producing social and economic crises. Для этого в Секретариате необходимо создать гораздо более крупный отдел по предотвращению и урегулированию конфликтов, а также фонд, способный оперативно выделять средства для смягчения социальных и экономических кризисов, которые влекут за собой конфликты;
UNMIL and UNAMSIL currently each have their own integral force level reserves, which can be quickly deployed into areas where there is little or no permanently deployed United Nations military presence. В настоящее время и у Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии, и у Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне есть собственный резерв сил, который можно оперативно развернуть в районах, где имеется незначительное военное присутствие Организации Объединенных Наций или где у нее вообще нет никаких развернутых сил.
Both interpretations and verbatim records rely upon the statement actually delivered, but copies of texts help interpreters to correctly render details and nuances and help verbatim reporters to produce the written record more quickly. Хотя и устные переводчики, и составители стенографических отчетов отталкиваются от фактических выступлений в зале заседаний, тексты помогают устным переводчикам правильно передавать детали и нюансы, а составителям стенографических отчетов - более оперативно выпускать отчеты.
Financial support from DREF, for instance, to the Mozambique Red Cross has enabled it to quickly respond to neglected, small-scale disasters, such as drought and cholera, as well as to better-known disasters, such as this year's floods. Например, финансовая помощь со стороны Фонда обществу Красного Креста Мозамбика позволила ему оперативно отреагировать на такие забытые маломасштабные бедствия, как засуха и холера, а также на более известные бедствия, такие как наводнения в этом году.
82.104. Complete quickly the National Health Plan 2021, which was prepared in 2005 and is currently undergoing reform, to enable the full enjoyment of the highest possible level of health for the citizens of Honduras (Ghana); 82.105. 82.104 оперативно завершить разработку Национального плана в области здравоохранения на период до 2021 года, который был подготовлен в 2005 году и в настоящее время находится в процессе доработки, с тем чтобы граждане Гондураса могли в полном объеме пользоваться правом на наивысший достижимый уровень здоровья (Гана);
In destination States, Governments should act quickly when victims request repatriation, while in source countries Governments should respond when destination States seek confirmation of a victim's or smuggled migrant's citizenship. Правительствам стран назначения надо оперативно реагировать на просьбы потерпевших о репатриации, а правительствам стран происхождения - отвечать на направляемые государствами назначения запросы о подтверждении гражданства того или иного потерпевшего или незаконно ввезенного мигранта.
A unique feature of IAD is the dedicated case management database for extradition and MLA requests, which allows IAD to quickly provide status updates and ensures timely, accurate and efficient execution and tracking of requests. отличительной особенностью в работе ОИД является использование целевой базы данных для учета конкретных просьб о выдаче и ВПП, которая позволяет Отделу оперативно получать обновленную информацию о состоянии дел и обеспечивает своевременное, точное и эффективное исполнение и отслеживание просьб.
Quickly and with high quality do we produce catalogs in editions of any size in the A3, A4, A5 formats bound either with staples or heat adhesion. Качественно и оперативно мы производим каталоги любыми тиражами, форматами АЗ, А4, А5 с последующей сшивкой на скобу или термосклейкой.
Quickly available system train paths, constructed according to market requirements, and meshed with one another, offer the chance of a faster, better and very client-friendly realization of transport requirements of the Cargo enterprises. Оперативно выделяемые системные маршруты движения поездов, создаваемые с учетом требований рынка и приводимые в соответствие друг с другом, позволяют быстрее, качественнее и весьма удобно с точки зрения клиента удовлетворять транспортные потребности предприятий - экспедиторов.
In order to improve its capacity to react quickly to media reports about the Organization and its activities, a Media Response Group has been assembled within the Department. В целях повышения способности Департамента оперативно реагировать на сообщения средств массовой информации, касающиеся Организации и ее деятельности, в Департаменте была создана Группа реагирования на сообщения средств массовой информации.