| They provide flexible and scalable solutions that can adapt quickly to business growth. | Благодаря им возможны гибкие и масштабируемые решения, которые можно оперативно адаптировать к расширению масштабов деятельности. |
| I urge the parties to adopt a pragmatic and results-oriented approach to the issue and to do so quickly. | Я настоятельно призываю стороны принять прагматичный и ориентированный на достижение результатов подход к решению этого вопроса и сделать это оперативно. |
| Where violations are being alleged, dispute and complaint mechanisms should be available with the aim of resolving issues quickly and efficiently. | При поступлении утверждений о нарушениях должны задействоваться механизмы по урегулированию споров и рассмотрению жалоб, чтобы решать дела оперативно и эффективно. |
| Thanks to this indication in 5.3.2 requirements for tunnels can be implemented more quickly for loads carried in accordance with Chapter 3.4. | Благодаря этому указанию в разделе 5.3.2 требования, касающиеся туннелей, можно будет более оперативно применять в отношении грузов, перевозимых в соответствии с главой 3.4. |
| The Court is counting on the understanding of the General Assembly in quickly taking the necessary action in this respect. | Суд рассчитывает, что Генеральная Ассамблея проявит понимание, оперативно приняв в этом отношении необходимые меры. |
| The health-care system was also hit hard, but health services were quickly restored. | Серьезно пострадала система здравоохранения, однако предоставление медицинских услуг было оперативно восстановлено. |
| But it is crucial that the trust fund have simplified procedures so that payments can be made quickly. | Но при этом крайне важно, чтобы у целевого фонда был упрощенный порядок, позволяющий оперативно производить платежи. |
| UNMIK and KFOR quickly launched efforts to apprehend those involved in the violent actions. | МООНК и СДК оперативно приняли меры по аресту лиц, вовлеченных в насильственные действия. |
| UNMIL troops and civilian police quickly intervened to prevent the situation from escalating. | Войска МООНЛ и сотрудники гражданской полиции оперативно вмешались с целью не допустить эскалации напряженности. |
| The United Nations then turned quickly again to those measures needed to provide the best security to all staff. | Затем Организация Объединенных Наций оперативно занялась принятием мер, необходимых для обеспечения максимальной безопасности всего персонала. |
| We placed an emphasis on steps that business and civil society can take quickly to reduce illegal logging. | Мы уделили особое внимание тем мерам, которые деловые круги и гражданское общество могут оперативно принять в целях сокращения масштабов незаконной вырубки лесов. |
| The management of UNMIS deserved commendation for acting quickly on the initial observations of ACABQ. | Руководству МООНВС следует отдать должное за то, что оно оперативно приняло меры в связи с первоначальными замечаниями ККАБВ. |
| When parties sought a swift settlement and cooperated fully with the Court, experience showed that the Court could act quickly. | Когда стороны стремятся к быстрому урегулированию и в полной мере взаимодействуют с Судом, опыт показывает, что Суд может действовать оперативно. |
| Unaccompanied and separated girls and boys must be quickly identified, registered and documented. | Несопровождаемые и разлученные с семьями дети должны оперативно выявляться, регистрироваться и снабжаться документами. |
| We must quickly improve social conditions so as to increase opportunities for implementing the Millennium Development Goals. | Мы должны оперативно улучшить социальные условия, с тем чтобы расширить возможности для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| So let the Council act quickly to disarm the rebels for the sake of peace and security in the region. | Так пусть же Совет оперативно примет решение о разоружении этих повстанцев на благо мира и безопасности в этом регионе. |
| The ability of the Security Council to act resolutely, decisively and quickly are paramount. | Способность Совета Безопасности действовать твердо, решительно и оперативно имеет крайне важное значение. |
| Our people are eager to reap the dividends of peace, which the Government must deliver quickly, without fail. | Наше население стремится к тому, чтобы воспользоваться плодами мира, которые правительство должно оперативно обеспечить, без каких-либо сбоев. |
| Since then, various government agencies have prepared plans that will allow them to respond more quickly to a devastating hurricane. | За прошедший период различные правительственные учреждения подготовили планы, которые позволят им более оперативно реагировать на решение вопросов, связанных с наносящими огромный ущерб ураганами. |
| We note that the industrialized countries can react quickly and launch large-scale operations if their vital interests are at stake. | Мы отмечаем, что промышленно развитые страны в состоянии действовать оперативно и осуществлять крупномасштабные операции, если под угрозой оказываются их жизненно важные интересы. |
| The former system had lacked predictability and the ability to respond quickly to emergency situations. | Прежняя система не обладала возможностью строить прогнозы и способностью оперативно реагировать на чрезвычайные ситуации. |
| In ideal market conditions firms react flexibly and quickly to changing market demands and the relentless entry of new firms. | В идеальных рыночных условиях фирмы гибко и оперативно реагируют на меняющиеся потребности рынка и постоянное появление на рынке новых фирм. |
| Justice systems need to address past abuses quickly if the rebuilding process after violent upheaval is to have a solid basis. | С помощью систем правосудия необходимо оперативно решать вопросы, связанные с совершенными в прошлом нарушениями, для обеспечения прочной основы процесса восстановления после сопровождавшихся насилием потрясений. |
| UNFF would need to proceed quickly towards the development and implementation of a realistic and effective plan of action in a pragmatic manner. | ФООНЛ потребуется оперативно и с прагматических позиций приступить к разработке и осуществлению реалистичного и эффективного плана действий. |
| As an organization, the United Nations as a whole must build on this quickly. | Организация Объединенных Наций в целом должна оперативно включиться в этот процесс. |