It is our hope that this Conference will quickly take the necessary procedural decisions to allow the earliest possible commencement of intensive negotiations of such a treaty. |
Мы надеемся, что настоящая Конференция оперативно примет необходимые процедурные решения, которые позволят в кратчайшие возможные сроки начать интенсивные переговоры по такому договору. |
The General Assembly should convene the Commission quickly in order to implement the provisions of the Statute which concerned the court's jurisdiction over aggression. |
Генеральной Ассамблее следует оперативно созвать эту комиссию, с тем чтобы обеспечить эффективность положений, касающихся юрисдикции Суда в отношении агрессии. |
International electoral observers would play an important role and the international community should be prepared to respond quickly to a request from the Government for the provision of monitors. |
Международным наблюдателям за проведением выборов отводится при этом важная роль, и международное сообщество должно быть готово оперативно отреагировать на просьбу правительства о направлении наблюдателей. |
France hopes that it will be set up quickly; to that end, it has already amended its own Constitution. |
Франция надеется, что его создание пройдет достаточно оперативно и в этих целях она уже внесла соответствующие поправки в свою конституцию. |
We will go in with those helicopters when there is a lull in the fighting, in an attempt to deliver food and exit quickly. |
Мы используем вертолеты, когда будет затишье в боевых действиях, чтобы попытаться оперативно доставить продукты и быстро уйти из этого района. |
They show the degree of tension that exists and should prompt us to act quickly at the security level as well as at the level of humanitarian assistance. |
Это свидетельствует о возникшей там огромной напряженности и должно заставить нас действовать оперативно в целях обеспечения безопасности и предоставления гуманитарной помощи. |
The remaining issues between the two countries should be quickly addressed in order to pave the way for concluding comprehensive peace agreements. |
Необходимо оперативно урегулировать остающиеся нерешенные вопросы в отношениях между двумя странами, с тем чтобы заложить основу для заключения всеобъемлющих мирных соглашений. |
That issue must be closely scrutinized so that agreement could be reached quickly on a financial arrangement to enable the immediate establishment of the new integrated system. |
Данную проблему необходимо тщательно рассмотреть, с тем чтобы оперативно достичь договоренности по финансовому механизму для незамедлительного создания новой интегрированной системы. |
These laws tend to distinguish between voluntary and involuntary applications with voluntary applications tending to be determined more quickly. |
Законодательство таких стран проявляет тенденцию к проведению различия между добровольной и принудительной подачей заявлений, причем решение в случае добровольной подачи заявлений, как правило, принимается более оперативно. |
We must now quickly approach the parties in a pragmatic manner and urge them to take the steps required to operationalize the agreement as soon as possible. |
Сейчас нам необходимо оперативно связаться со сторонами для решения практических задач и настоятельно призвать их предпринять шаги, необходимые для скорейшего претворения в жизнь данного соглашения. |
The Office expects that the recently introduced audit information system will improve its monitoring of status of reports and will quickly address any problem areas in reporting. |
Управление надеется, что недавно разработанная система информации по ревизиям позволит улучшить контроль за состоянием отчетов и оперативно решать проблемы, связанные с отчетностью. |
Having stressed those points, it is important for me to emphasize that Norway stands ready to respond quickly to help meet the great humanitarian needs in Angola. |
В этом контексте я считают важным подчеркнуть, что Норвегия готова оперативно отреагировать и предоставить помощь на цели удовлетворения серьезных гуманитарных потребностей Анголы. |
With regard more specifically to United Nations machinery, Switzerland ratified the 12 international conventions to combat terrorism and quickly implemented all the measures adopted by the Security Council. |
Что касается конкретно механизма Организации Объединенных Наций, то Швейцария ратифицировала 12 международных конвенций по борьбе с терроризмом и оперативно осуществила все меры, утвержденные Советом Безопасности. |
We must act quickly. We must act now. |
Мы должны действовать оперативно, действовать немедленно. |
We need to act quickly. We need new and revitalized relations between Africa and its partners if we are to reverse the current negative trends. |
Нам необходимо действовать оперативно и наладить новые отношения между Африкой и ее партнерами и активизировать их, если мы хотим обратить вспять нынешние негативные тенденции. |
Collective security is today a specific moral imperative and a pressing need on the part of our peoples, to which we must respond quickly and effectively. |
Коллективная безопасность на сегодняшний день является конкретным моральным долгом и насущной необходимостью наших народов, на которую мы должны отреагировать оперативно и эффективно. |
The United Nations country team remains concerned that this new regulation may hamper its ability to implement and monitor projects and to respond quickly. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций по-прежнему обеспокоена тем, что это новое положение может затронуть ее способность осуществлять проекты и следить за их осуществлением, а также оперативно принимать меры реагирования. |
The United Nations will continue to do its part, sparing no effort to ensure that help reaches those who need it, quickly and effectively. |
Со своей стороны Организация Объединенных Наций не будет жалеть усилий для обеспечения того, чтобы эта помощь оперативно и эффективно доходила до тех, кто в ней нуждается. |
The United Nations, the European Union and the donor community must all act quickly to maintain the momentum generated by the signing of the Agreement. |
Организация Объединенных Наций, Европейский союз и сообщество доноров должны действовать оперативно и сохранить тот импульс, который был получен благодаря подписанию соглашения. |
In addition, it should ensure that a thorough and effective inquiry is carried out quickly and that the perpetrators of such acts are duly punished. |
Кроме того, оно должно оперативно обеспечивать тщательное и эффективное расследование и должное наказание виновных в совершении таких актов лиц. |
He urged the United Nations to find quickly a solution for the replacement of EUFOR, whose mandate would definitively end on 15 March 2009. |
Он настоятельно призвал Организацию Объединенных Наций оперативно изыскать решения для замены СЕС, мандат которых окончательно истечет 15 марта 2009 года. |
The Office scaled up quickly in response to a number of crises, including those in Pakistan and Yemen, as well as in Georgia in 2008. |
Управление оперативно расширило масштабы своей работы в связи с возникновением ряда кризисных ситуаций, в том числе в Пакистане и Йемене, а также в Грузии в 2008 году. |
Force Commanders and mission leadership must be able to direct the use of these assets quickly and effectively to meet mandate implementation priorities and respond to crises. |
Командующие силами и руководители миссий должны иметь возможность оперативно и эффективно отдавать распоряжения о применении этих средств для выполнения предусмотренных мандатом приоритетных задач и реагирования на кризисы. |
That is why I am grateful that Member States have responded so quickly to our appeal for additional police and soldiers. |
Именно поэтому я признателен за то, что государства-члены столь оперативно откликнулись на наш призыв о выделении дополнительных полицейских и военнослужащих. |
Most delegations stressed the need for core funding, as it ensured the global presence of the United Nations and allowed organizations to respond quickly to new and emerging needs. |
Большинство делегаций подчеркнули необходимость основного финансирования, поскольку оно обеспечивает глобальное присутствие Организации Объединенных Наций и позволяет организациям оперативно реагировать на новые и возникающие потребности. |