Английский - русский
Перевод слова Quickly
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Quickly - Оперативно"

Примеры: Quickly - Оперативно
Given that those mechanisms must play an important role in revealing the truth and prosecuting the guilty, we call on the Government of the Sudan to take all the necessary steps to ensure that they begin to function quickly and effectively. С учетом того, что эти механизмы должны играть важную роль в установлении истины и преследовании виновных, мы призываем правительство Судана принять все необходимые меры для того, чтобы они начали функционировать оперативно и эффективно.
I am grateful for the many offers that made been made, but I also ask for understanding for the fact that the regulations we have to respect in this building make it difficult to respond as positively and as quickly as we would have liked. Я признателен за многочисленные предложения, поступившие в этой связи, и прошу с пониманием отнестись к тому, что действующие в Центральных учреждениях правила не позволяют нам реагировать на них столь позитивно и оперативно, как нам хотелось бы.
The inability of international organizations to respond quickly to conflict situations clearly indicates that the international community is ill-prepared to deal with intra-State conflicts and is generally inclined to manage conflicts rather than to prevent them. Неспособность международных организаций оперативно реагировать на конфликтные ситуации четко указывает на то, что международное сообщество плохо подготовлено к решению внутригосударственных конфликтов и в целом склоняется к тому, чтобы управлять конфликтами, а не предотвращать их.
In response to questions concerning a certification authority's ability to fulfil such a duty, it was stated that the currently available technology allowed a certification authority to respond quickly in those situations. В ответ на вопросы о том, может ли сертификационный орган выполнять такую обязанность, было указано, что имеющаяся в настоящее время технология позволяет сертификационному органу оперативно реагировать на подобные ситуации.
While UNDAF is in line with national priorities and addresses some of the post-conflict needs of the country, it is not substantially different from an UNDAF in any other African country and lacks the flexibility to respond quickly to the changing and fluid situation in the country. Хотя РПООНПР согласуется с национальными приоритетами и предусматривает удовлетворение некоторых постконфликтных потребностей страны, она не слишком отличается от РПООНПР любой другой африканской страны и характеризуется недостаточной гибкостью, чтобы иметь возможность оперативно реагировать на изменение неустойчивой ситуации в стране.
We hope that the Secretariat will quickly complete the work it has begun and that the outcome will take into account not only the sanctions within the framework of resolution 1267 and subsequent related resolutions but all the sanction regimes administered by the Security Council. Мы надеемся, что Секретариат оперативно завершит начатую работу и что в итоге будут учтены не только санкции в рамках резолюций 1267 и последующих соответствующих резолюций, но все режимы санкций, введенные Советом Безопасности.
While accepting that, as a general rule, the requirement of prior notice was correct, concern was nevertheless expressed that this might limit the ability of the Security Council to act quickly in certain instances. Наряду с признанием того, что в качестве общей нормы требование о предварительном предупреждении является правильным, была все же высказана озабоченность относительно того, что это могло бы ограничить способность Совета Безопасности действовать оперативно в некоторых случаях.
During the test, the electrically powered navigation light shall be operated with the test voltage, principally d.c. voltage, via a quickly and finely adjusting power supply unit that keeps the current and voltage constant. В ходе испытания ходовой огонь с электропитанием должен функционировать под испытательным напряжением, главным образом на постоянном токе, с использованием оперативно и эффективно корректируемого энергоблока, обеспечивающего постоянные значения тока и напряжения.
If the information could not be made available quickly, it could be supplied at a later date, to be specified by the Fifth Committee. Если же оперативно предоставить информацию не удастся, ее можно предоставить позже к сроку, который будет определен Пятым комитетом.
Even though damage was significant, services continued throughout the storm and all services were quickly restored in the aftermath of the hurricane, evidence of the strength and quality of the sector. Хотя ущерб был значительным, оказание услуг во время стихии не прекращалось, а после урагана все телекоммуникационные услуги были оперативно восстановлены, что свидетельствует об основательности и качественности сектора38.
For the United Nations to act quickly to prevent such vast human suffering and to protect people against such crimes against humanity, we need peacekeeping operations that are not weakened or delegitimized by irregularities or even corruption. Для того чтобы Организация Объединенных Наций оперативно действовала для предотвращения обширных страданий людей и для защиты людей от таких преступлений против человечности, нам нужны миротворческие операции, которые не ослаблены и не утратили законности из-за нарушений или даже коррупции.
The United Kingdom has already made a firm offer of air and naval assets and stands ready to deploy them quickly if the Department of Peacekeeping Operations takes up our offer. Соединенное Королевство уже решительно внесло предложение о предоставлении воздушных и морских контингентов и готово оперативно развернуть их, если Департамент операций по поддержанию мира примет наше предложение.
In order to ensure the immediate commencement of new trials, we have moved quickly by reassigning staff finishing the Popović et al. and Lukić and Lukić trials. Для обеспечения скорейшего начала новых процессов мы оперативно перераспределили персонал, завершающий разбирательство дела Поповича и др. и дела Лукича и Лукича.
To quell such a crisis might require that large amounts of liquidity be quickly supplied to the crisis countries on a temporary basis by a "lender of last resort". Для преодоления такого кризиса может потребоваться, чтобы «кредитор последней инстанции» оперативно предоставил пострадавшим от кризиса странам на временной основе крупные суммы ликвидных средств.
The Conference agreed to review the Integrated Presentation in the manner suggested by the Bureau, namely to review one topic in greater depth, and to review the remaining programme elements more quickly on the basis of the detailed recommendations made by the Bureau. Конференция согласилась использовать для рассмотрения Комплексного представления предложенный Бюро подход, т.е. провести углубленный анализ одной темы, а остальные программные элементы рассмотреть более оперативно на основе подробных рекомендаций Бюро.
To undertake the comprehensive self-assessment sought by the Capacity Development Initiative (CDI) in order quickly to identify and fill gaps, paying particular attention to developing countries' conditions; провести комплексную самооценку, предлагаемую в Инициативе по наращиванию потенциала (ИНП), чтобы оперативно выявить и ликвидировать пробелы, уделив особое внимание положению развивающихся стран;
To continue to be full a partner in the international war on terrorism, Bosnia and Herzegovina should act quickly to complete the reforms of the intelligence sector, including passage of the draft law creating a single intelligence agency under State control. Чтобы оставаться полноправным партнером в международной войне с терроризмом, Босния и Герцеговина должна действовать оперативно, должна завершить реформу разведывательных структур, включая принятие проекта закона о создании единого разведывательного управления под государственным контролем.
Changes in demand, and the value placed on new services can be quickly and accurately measured, in aggregate, and for individual or groups of users. Можно оперативно и точно измерять как совокупные показатели, касающиеся изменений в спросе и ценности новых услуг, так и соответствующие показатели по индивидуальным пользователям или группам пользователей.
We acknowledge the call for international involvement in Haiti, and we are ready to consider carefully and quickly proposals for the international community to contribute to the stabilization of the situation and to its durable, long-term improvement. Мы присоединяемся к призыву о международном участии в урегулировании кризиса в Гаити и готовы внимательно и оперативно рассмотреть предложения о путях содействия со стороны международного сообщества стабилизации положения и надежному и долгосрочному улучшению ситуации.
The Governing Council also decided that appropriate priority should be given to the processing of such claims, so that the claims could be resolved quickly and separately from the resolution of the related claims for environmental damage. Совет управляющих также постановил, что обработке таких претензий должно уделяться соответствующее приоритетное внимание, с тем чтобы эти претензии можно было урегулировать оперативно и отдельно от связанных с ними претензий о возмещении экологического ущерба.
Considering that the General Assembly will examine the report in early November, we hope that it can be printed quickly, so as to give non-members of the Council more time to read it. Учитывая, что Генеральная Ассамблея будет рассматривать этот доклад в начале ноября, хотелось бы надеяться, что он будет оперативно издан, с тем чтобы у государств, не являющихся членами Совета, было больше времени для ознакомления с ним.
The ability to provide current and accurate data that can be quickly integrated with diverse government-wide data sets is critical to the Nation's economy and is a means to provide a better quality of life for all. Способность предоставлять обновленные и точные данные, которые могут быть оперативно увязаны с различными правительственными наборами данных, имеет чрезвычайно важное значение для экономики страны и служит средством повышения качества жизни для всех...
We must act, and act quickly, and the developed countries responsible for 76 per cent of greenhouse gas emissions have the moral obligation and the principle historical responsibility to do so. Мы должны действовать и действовать оперативно, и развитые страны, ответственные за 76 процентов выбросов «парниковых газов», несут моральное обязательство и историческую ответственность делать это.
This in turn allows trial teams to adjust their witness lists and presentation of evidence accordingly and produce their closing briefs more quickly and in so doing the Prosecution can present its case in a more efficient manner. В свою очередь, такой подход дает возможность судебным группам соответствующим образом уточнить свои списки свидетелей и порядок представления доказательств, а также более оперативно готовить свои заключительные меморандумы, и, следовательно, в этом случае обвинение сможет более эффективно излагать свои аргументы по делу.
The posts will also provide a medium through which queries about personnel policy, posts, allowances and personnel rules can be answered quickly and locally rather than being referred to the Chief of Human Resources and his staff. Они позволят также создать канал связи, с помощью которого можно будет оперативно и на местах давать ответы на вопросы, связанные с кадровой политикой, должностями, пособиями и правилами о персонале, а не перенаправлять их начальнику Секции людских ресурсов и его сотрудникам.