Английский - русский
Перевод слова Quickly
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Quickly - Оперативно"

Примеры: Quickly - Оперативно
This would enable the head of the centre and heads of functions in the centre to remain abreast of emerging issues and respond quickly and in close coordination. Это могло бы позволить начальнику центра и главам функциональных подразделений в центре быть в курсе вновь возникающих проблем и реагировать на них оперативно и в тесной координации.
The Secretary-General indicates in paragraph 25 of the report that "the provision of this indemnity reinforces the underlying concept that the continuing appointment is not an inflexible instrument that would not allow the Organization to adjust staffing quickly". Генеральный секретарь указывает в пункте 25 доклада, что «выходное пособие подкрепляет основополагающую концепцию, согласно которой непрерывный контракт нельзя считать негибким инструментом, лишающим Организацию возможности оперативно корректировать свой кадровый состав».
The Board approved the policy, noting that it would enable management to monitor and mitigate risks and also enable the Fund to react quickly to changes in risk profiles. Правление одобрило эту политику, отметив, что она позволит руководству отслеживать и уменьшать риски, а Фонду - оперативно реагировать на изменение характера рисков.
The Secretary-General is encouraged by the growing recognition by Member States and regional organizations both of the importance of investing in conflict prevention and the Department's ability to respond quickly and in a cost-effective manner to emerging crises. Генеральный секретарь воодушевлен растущим признанием среди государств-членов и региональных организаций важности внесения вклада в деятельность по предотвращению конфликтов и способности Департамента оперативно реагировать и принимать экономически эффективные меры в связи с возникновением кризисных ситуаций.
The aim was to enhance the ability to anticipate, coordinate and act quickly in order to minimize the impact of any fraud and corruption on relief efforts. Цель этих усилий заключалась в расширении возможности прогнозировать, координировать и оперативно принимать меры для минимизации последствий любых случаев мошенничества и коррупции при оказании чрезвычайной помощи.
Price increases may reduce operating deficits in the short term, as clients may not be able to adjust quickly their logistics and transport chains and use alternatives, such as road transport. Повышения цен могут снизить текущий дефицит в краткосрочной перспективе, поскольку клиенты, возможно, будут не в состоянии оперативно адаптировать свои логистические и транспортные цепочки и использовать альтернативные варианты, например автомобильный транспорт.
Such cooperation across missions can optimize the use of deployed peacekeepers, particularly where temporary reinforcements may be needed in a post-electoral or other high-risk period, thereby helping missions to adapt quickly to temporary changes in circumstances. Такое сотрудничество между миссиями способно оптимизировать использование миротворцев в составе миссий, особенно в тех случаях, когда могут требоваться временные подкрепления в период после выборов или в иные периоды повышенного риска, что позволит миссиям оперативно адаптироваться к временному изменению обстоятельств.
He suggested that the Structure would be the most effective approach to tackling the issue of mercury: it could be established quickly, would not require protracted negotiations and would enable broad global participation. Он высказал мысль о том, что данная структура будет представлять собой наиболее эффективный подход к решению проблемы ртути: она может быть создана оперативно, не требуя проведения затяжных переговоров, и позволит обеспечить широкое участие в глобальном масштабе.
A system with clearly defined functions will be set up to administer, manage and supervise State assets, so as to enable investors in such assets to take position quickly. Для управления и осуществления контроля над государственными активами будет создана система с четко определенными функциями, с тем чтобы инвесторы могли оперативно реагировать на изменения ситуации.
These situations and the required follow-up work, if not addressed and carried out quickly, can serve to distract staff from routine tasks and detract from the quality and added value of strategic undertakings. Такие вопросы и требуемая в связи с ними последующая деятельность, если их не рассматривать и не урегулировать оперативно, могут отвлекать сотрудников от выполнения повседневных задач и негативно сказываться на качестве и ценности мероприятий стратегического характера.
Once fighting erupted the next day, both NCP and SPLM reacted quickly, immediately sending senior political leadership to Malakal who worked together effectively to contain the situation. Когда на следующий день вспыхнули боевые действия, ПНК и НОАС оперативно отреагировали на это, немедленно направив в Малакал высокопоставленное политическое руководство, которое совместно принимало эффективные меры для сдерживания ситуации.
I wish to thank Mr. Mulet also for having sent a very strong signal to the Security Council: that the lack of military equipment now be taken seriously and that a solution be found quickly. Я хотел бы также поблагодарить г-на Муле за направление Совету Безопасности решительного сигнала о необходимости серьезно отнестись к недостатку военной техники и оперативно решить эту проблему.
Shortages of personnel to assist with electronic disclosure searches and to perform trial and language support functions have also affected the Office's ability to respond quickly to demands from defence teams and Chambers. Нехватка персонала для оказания содействия в электронном поиске раскрытой информации и выполнения функций судопроизводства и лингвистической поддержки также негативно сказывается на способности Канцелярии оперативно отвечать на запросы групп защиты и камер.
Being able to cross the border into Somalia enables humanitarian organizations to respond more quickly to nearby emergency needs, monitor their programmes more effectively, and operate with greater regard to the safety of their staff. Имея возможность пересекать границу с Сомали, гуманитарные организации могут более оперативно реагировать на чрезвычайные потребности в близлежащих районах, вести мониторинг своих программ более эффективно и действовать, уделяя больше внимания безопасности своего персонала.
Cognizant of the advanced stage of the proceedings, the Prosecution moved quickly to tender only the most highly relevant materials, comprising six brief excerpts from the notebooks and two written witness statements. Учитывая продвинутый этап разбирательства, Обвинение оперативно заявило ходатайство о приобщении лишь наиболее актуальных материалов, включая шесть кратких выдержек из дневников и два письменных заявления свидетелей.
One area I would like to particularly flag, which needs serious attention - and quickly - is the critical issue of youth unemployment. Один аспект, который я хотел бы выделить особо - и оперативно - и который нуждается в серьезном внимании, - это острая проблема безработицы среди молодежи.
The creation of these specialized bodies within the Directorate of Police Justice will allow investigations into human rights violations to be conducted more quickly and to be more focused. Создание такой специализированной юрисдикции в области прав человека в рамках Главного управления полицейских трибуналов позволит более оперативно и целенаправленно проводить расследования случаев нарушения прав человека.
The incumbent would also be expected to quickly deploy to the field to support a mission or fill an identified gap, including providing support during start-up and liquidation phases. Кроме того, ожидается, что этот сотрудник будет оперативно выезжать в полевые миссии для оказания им поддержки или устранять выявленные проблемы, в том числе оказывать поддержку при развертывании и ликвидации миссий.
The two Human Resources Assistants (national General Service staff) would support the Capacity-building Unit in organizing training sessions and they would be also able to quickly deploy to the field to provide support to missions. Два помощника по людским ресурсам (национальные сотрудники категории общего обслуживания) будут оказывать поддержку Группе по укреплению потенциала в проведении учебных занятий и оперативно выезжать в полевые миссии для оказания им поддержки.
It was also suggested that the Assembly more quickly and effectively respond to political events and questions relating to international peace and security so as to assert its proper role in accordance with the Charter. Наряду с этим прозвучало предложение о том, что Ассамблея должна более оперативно и эффективно реагировать на политические события и вопросы, относящиеся к международному миру и безопасности, чтобы утвердить собственную роль в соответствии с Уставом.
Faced with the new Constitution and amendments to the agrarian reform regulations, the hacienda owners appear to have quickly organized themselves to review the risks posed to them by the policy of returning lands to the communities and reconstituting their territories. В связи с новой Конституцией и поправками к положениям об аграрной реформе владельцы имений, по-видимому, оперативно изучили риски, создаваемые для них политикой возвращения общинам земель и восстановления их территорий.
KFOR will maintain a robust reserve force able to quickly respond to civil unrest in Mitrovica and at gates 1 and 31, where KFOR focuses its main security effort on supporting EULEX. СДК будут иметь в своем распоряжении надежное резервное подразделение, способное оперативно реагировать на гражданские беспорядки в Митровице и на контрольно-пропускных пунктах 1 и 31, где основная деятельность СДК по обеспечению безопасности направлена на оказание поддержки ЕВЛЕКС.
Lessons emerging from developed countries and their crisis response show that social protection helped many men, women and their families cope with the recession, especially where systems were already in place and could be quickly extended. Опыт развитых стран и принимаемые ими антикризисные меры показали, что социальная защита помогла многим людям и их семьям приспособиться в условиях спада, особенно в тех странах, в которых соответствующие системы уже существовали и могли быть оперативно расширены.
Taking a clear lead in ensuring that changes envisaged are implemented as quickly and effectively as possible; and Ь) взять на себя ведущую роль в обеспечении того, чтобы запланированные изменения были внесены как можно более оперативно и эффективно;
It lacked a forward-looking perspective in that it failed to give the Secretariat a framework that would allow it to respond quickly to the changing economic and social environment or to address new challenges. Они лишены перспективного видения, поскольку в них не заложены рамки, которые позволили бы Секретариату оперативно реагировать на изменение социально-экономических условий или решать новые проблемы.