Английский - русский
Перевод слова Quickly
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Quickly - Оперативно"

Примеры: Quickly - Оперативно
I trust that a similar effort will be made by others as well so as to help us respond quickly to the over one million Haitians who are still living in tent cities and temporary shelter. Я надеюсь, что и другие последуют этому примеру, с тем чтобы помочь нам оперативно откликнуться на нужды свыше одного миллиона гаитян, которые по-прежнему живут в палаточных городках и во временном жилье.
If national authorities do not adapt mechanisms for international cooperation more effectively, and do so quickly, they will lose ground in the governance of their economies and societies to their more flexible, imaginative and successfully evolved criminal competitors. Если национальные органы не научатся более эффективно использовать механизмы международного сотрудничества и не сделают это оперативно, то им придется уступить лидирующие позиции в экономике и обществе своих стран своим более гибким, изобретательным и успешно эволюционирующим конкурентам из преступной среды.
In addition, the training manual should have a number of modules devoted to specific themes and topics so that training can be easily and quickly adapted to suit the wide variety of target audiences. Кроме того, такой учебный справочник должен содержать ряд модулей, посвященных конкретным вопросам и темам, с тем чтобы процесс обучения можно было легко и оперативно адаптировать в интересах самых разнообразных адресных аудиторий.
Draft article 10 (Duty of the affected State to seek assistance) raised questions as to the manner in which national response capacity was assessed, particularly in emergency situations when decisions had to be taken quickly and assistance could come too late. ЗЗ. Проект статьи 10 (Обязанность пострадавшего государства обращаться за помощью) поднимает вопросы о том, каким образом оценивать национальные возможности реагирования, особенно при чрезвычайных ситуациях, когда решения приходится принимать оперативно, иначе помощь придет слишком поздно.
As a consequence we experienced increased demand for more timely information from the official statistics system as policymakers in particular were attempting to respond quickly to the dynamic international situation as it unfolded. В результате возрос спрос на более своевременную официальную статистическую информацию, в частности, со стороны директивных органов, пытавшихся оперативно реагировать на быстро изменяющуюся международную ситуацию.
Thirdly, to implement the measures set out at this Meeting, we should quickly develop international and national implementation programmes to sustain progress, accomplish all MDGs in all regions, and even strive for higher goals. В-третьих, для практического осуществления намеченных на этом заседании мер мы должны оперативно разработать международные и национальные программы, которые позволят сохранить поступательное движение вперед, достичь всех ЦРДТ во всех регионах и даже стремиться к достижению более высоких целей.
Although millions of people have been assisted, the relief effort has not been coordinated well enough, and the Pakistan Emergency Response Fund did not respond as quickly and flexibly as anticipated. Хотя миллионы людей получили помощь, усилия по оказанию чрезвычайной помощи не были хорошо скоординированными, а Пакистанский фонд реагирования на чрезвычайные ситуации не реагировал так оперативно и гибко, как предполагалось.
He reported that as a result of 1:10,000-scale maps having been prepared by the mapping agency the year before, the Government had been able to respond quickly to the disaster caused by the earthquake. Он сообщил, что, поскольку Агентство по картографированию за год до этого подготовило карты в масштабе 1:10000, правительство смогло оперативно принять меры в связи с этим бедствием, вызванным землетрясением.
It would enable the Secretariat to carry out mandates more quickly and efficiently by providing a single global solution to replace the hundreds of disparate and outdated systems currently in use. Он позволит Секретариату более оперативно и эффективно выполнять его мандаты за счет применения единых глобальных решений вместо сотен разных и устаревших систем, используемых в настоящее время.
In many cases the Board was ready and able to report more quickly to the General Assembly on important issues within and across United Nations organizations through studies on specific topics, but such reports could be prepared only at the request of the Advisory Committee. Во многих случаях Комиссия готова и способна более оперативно представлять Генеральной Ассамблее доклады по важным вопросам в рамках как отдельных организаций, так и всей системы Организации Объединенных Наций на основе изучения конкретных вопросов, однако такие доклады могут готовиться лишь по просьбе Консультативного комитета.
In addition, significant shortfalls in staffing and the budget have been identified and will need to be addressed quickly in order for the Extraordinary Chambers to meet their mandate. Кроме этого, имеет место серьезная нехватка кадровых и бюджетных ресурсов, и эту проблему необходимо будет оперативно решить, для того чтобы чрезвычайные палаты могли выполнять свой мандат.
All Department officers have completed a skill inventory survey, which is maintained in a central database to be used to quickly identify security officers with specific skills needed to support a crisis event. Все сотрудники Департамента прошли квалификационное обследование, результаты которого хранятся в центральной базе данных и могут оперативно использоваться для выявления тех сотрудников по вопросам безопасности, которые обладают специальными навыками для оказания поддержки в случае кризиса.
The complexity and inherent opacity should be remedied in order to prevent the sanctions monitoring mechanism from becoming overwhelmed with investigations into what later turn out to be legitimate transactions and so that cases of illicit arms shipments can be quickly and efficiently identified and appropriate action taken. Сложность и связанная с этим непрозрачность должны быть устранены с целью недопущения того, чтобы механизм контроля за санкциями был перегружен расследованиями сделок, которые в конечном итоге оказываются законными, и чтобы случаи незаконных поставок оружия оперативно и эффективно выявлялись и в отношении них принимались надлежащие меры.
The long list of initiatives adopted since then is testimony to the fact that the Egyptian Government is listening more carefully to investor concerns and acting more quickly on them. Длинный перечень выдвинутых с того времени инициатив является подтверждением того, что правительство Египта более внимательно прислушивается к мнениям инвесторов и действует более оперативно.
Such an assessment should be carried out systematically every year, or every six months for rapidly changing situations, so as to better foresee needs and to quickly detect sub-optimal situations. Такую оценку следует проводить систематически каждый год или раз в шесть месяцев в случае стремительно изменяющейся ситуации с тем, чтобы лучше предвидеть потребности и оперативно выявлять субоптимальные ситуации.
The programme moved quickly to ensure that over 1,000 students facing final exams continued with their studies while the disruption to other children's education was minimized. Программа отреагировала оперативно, обеспечив возможность продолжения учебы для более 1000 учащихся, которым предстояла сдача выпускных экзаменов, и сведя до минимума дезорганизацию процесса обучения других детей.
Moving quickly to the third pillar, before reaching my conclusion, 22 of 27 member States and two non-member States of the EU have decided to engage in the free circulation of persons and to remove controls at their shared borders. Переходя оперативно к третьему компоненту, прежде чем сделать свои выводы, хочу заметить, что 22 из 27 государств-членов и 2 государства, не являющиеся членами ЕС, приняли решение участвовать в свободной циркуляции лиц и устранить механизмы контроля на своих совместных границах.
As well as that, she will quickly learn to detect the development of abnormalities, so that the Method proves to help women preserve gynecological health. Кроме того, это дает женщине возможность оперативно обнаруживать развитие аномалий, в связи с чем этот метод способствует сохранению гинекологического здоровья.
Roster of skilled technical and managerial staff, able to be deployed quickly to back up the Emergency Response Team and provide additional response capacity был составлен список квалифицированных технических специалистов и руководителей, которые могут быть оперативно задействованы для оказания помощи группе по чрезвычайным ситуациям и создания дополнительного потенциала реагирования;
The furthest distance between a border point and the centre was 440 kilometres, which meant that irregular migrants could be transferred there quickly after having been apprehended at the border. Самое большое расстояние между пограничным пунктом и центром не превышает 440 километров, это означает, что нелегальные мигранты могут быть оперативно доставлены туда после задержания на границе.
An ability to rapidly respond to developing situations together with an ability to coordinate quickly the actions of United Nations agencies was viewed as a priority concern amongst participants. Было высказано мнение о том, что способность быстро реагировать на развитие ситуации наряду со способностью оперативно координировать действия учреждений Организации Объединенных Наций является предметом первоочередной озабоченности.
To overcome that problem, the Scientific Committee was adopting a new document cycle to respond more quickly to separate issues instead of producing very long, time-consuming documents; it would also carry out more intersessional work. Для решения данной проблемы Научный комитет разрабатывает новый цикл подготовки документов, который позволит более оперативно реагировать на конкретные вопросы, вместо того чтобы тратить время на объемные документы; он также планирует выполнять больший объем работы в межсессионный период.
In the majority of these attacks, security forces responded professionally and quickly, effectively containing and limiting the impact of the attacks. Когда совершаются такие нападения, силы безопасности реагируют, как правило, умело и оперативно, тем самым максимально снижая эффект таких нападений.
Despite the tight timelines and uncertain conditions, a wide range of troop-contributing countries had promptly offered personnel, and observers from 60 nations had quickly been deployed. Несмотря на жесткие временные рамки и неопределенные условия, многие страны, предоставляющие войска, оперативно предложили своих военнослужащих, и удалось быстро развернуть наблюдателей из 60 стран.
The response benefited from the strong leadership of national authorities and from the long-standing presence of UNICEF in the affected countries, which allowed the organization to mobilize staff, resources and supplies quickly and to call upon existing good partnerships with government and other agencies. Успешному решению этой задачи способствовали активные действия национальных властей и давнее присутствие ЮНИСЕФ в пострадавших странах, позволившее Фонду оперативно мобилизовать персонал, ресурсы и материально-технические средства и использовать налаженные партнерские связи с правительствами и другими учреждениями.