Английский - русский
Перевод слова Quickly
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Quickly - Оперативно"

Примеры: Quickly - Оперативно
The international community should continue to review the capability of IMF and other international organizations to provide early warning and quickly take counter-cyclical action and equip them with adequate instruments that would improve the resilience of the global financial system. Международное сообщество должно и дальше заниматься анализом способности МВФ и других международных организаций обеспечивать раннее предупреждение и оперативно принимать антициклические меры, а также осваивать надлежащие инструменты, которые повысят жизнестойкость глобальной финансовой системы.
In the latter situation, the Council had responded quickly and in unison to the missile launch by the Democratic People's Republic of Korea, adopting strengthened sanctions. В последнем случае Совет оперативно и солидарно отреагировал на пуск Корейской Народно-Демократической Республикой ракеты, приняв более жесткие санкции.
In dialogue with UNEP member States, regional organizations and multilateral environmental agreements, these processes will be streamlined. UNEP Live will make available online national reporting toolkits to help governments collect, analyse and publish environmental information quickly and easily. Данные процессы будут упорядочены на основании диалога с государствами - членами ЮНЕП, региональными организациями и многосторонними природоохранными соглашениями. «ЮНЕП в прямом включении» будет включать онлайновые инструментарии для представления национальных данных, которые помогут правительствам оперативно и легко собирать, анализировать и издавать экологическую информацию.
The Council quickly imported the language developed in the West African context into commentary on the impact of drug trafficking on other situations on its agenda, notably Afghanistan and Haiti. Совет оперативно воплотил подход, выработанный в контексте западноафриканских государств, в комментарии о воздействии незаконного оборота наркотиков на другие ситуации, включенные в его повестку дня, а именно в Афганистане и Гаити.
For specific events, when a high load is anticipated, as in ongoing disaster relief activities, a page on a different server can be quickly activated. В особых случаях, когда ожидается значительное увеличение нагрузки, например в ходе спасательных операций во время стихийных бедствий, имеется возможность оперативно создавать страницы на отдельном сервере.
He reiterated his delegation's concern that the post of Special Advisor to the Secretary-General on Internet Governance remained vacant, despite the expressed interest of qualified candidates, and called for it to be filled quickly. Он подтверждает озабоченность своей делегации тем, что должность Специального советника Генерального секретаря по вопросам управления Интернетом остается вакантной, несмотря на явную заинтересованность со стороны квалифицированных кандидатов, и призывает оперативно ее заполнить.
In addition, co-location with FAO had allowed the Office to be established quickly, and close proximity to the United Nations Logistics Base in Brindisi facilitated smooth operations on an ongoing basis. Кроме того, размещение в одном здании с ФАО позволяет оперативно создать Канцелярию, а непосредственная близость к Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи способствует бесперебойному функционированию на постоянной основе.
Several representatives asked whether the newest alternatives had been considered, particularly for refrigeration equipment for use in high ambient temperatures, saying that alternatives were being developed and deployed quickly. Несколько представителей задали вопросы о том, рассматривались ли новейшие альтернативы, в частности для холодильного оборудования, предназначенного для использования при высокой температуре окружающего воздуха, заявив, что альтернативы разрабатываются и внедряются весьма оперативно.
From the very outset, UN-Women focused on quickly building an effective and efficient institution, especially with regard to its strategic orientation, organizational structure and management of its financial and human resources. С момента своего создания Структура «ООН-женщины» сосредоточила свои усилия на том, чтобы оперативно сформировать эффективный и действенный орган, особенно в том что касается его стратегической ориентации, организационной структуры и управления его финансовыми и людскими ресурсами.
The authorities responded quickly by deploying security forces to restore law and order and mobilizing public support from members of the different communities in order to prevent an escalation of the situation. Власти в качестве ответных мер оперативно развернули силы безопасности, чтобы восстановить правопорядок, и мобилизовали общественность, заручившись поддержкой представителей различных общин с целью не допустить эскалации ситуации.
The Secretary-General, in his capacity as CEB Chair, had called upon member organizations to ensure good communication with the Unit, respond quickly to requests for information and ensure timely follow-up on its recommendations. Генеральный секретарь в его качестве Председателя КСР призвал членские организации поддерживать эффективную связь с Группой, оперативно реагировать на просьбы о предоставлении информации и обеспечивать своевременное осуществление ее рекомендаций.
Third, in household surveys with tight deadlines, respondents must be encouraged to reply promptly, and if they do not, the NSO must have the ability to quickly switch to telephone or personal interviews to collect the data. В-третьих, при обследовании домохозяйств, проводимых в сжатые сроки, от респондентов необходимо добиваться достаточно быстрого предоставления ответов; в случае задержки с ответом НСУ должны иметь возможность оперативно получить недостающие данные в телефонной или личной беседе.
While explosive remnants of war in the streets and public places are dealt with quickly by the police, other hazards are encountered in private spaces, rubble and the access restricted areas. Хотя на улицах и в общественных местах полиция оперативно обезвреживает взрывоопасные пережитки войны, в частных помещениях, развалинах и зонах ограниченного доступа людей подстерегают другие опасности.
The Council needs to be able to convene the support of all the relevant parts of the United Nations system quickly, bringing to those emergencies and humanitarian crises all the analytical and other resources necessary to make quick decisions and act effectively. Совет должен иметь возможность оперативно задействовать поддержку всех соответствующих частей системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы в этих чрезвычайных ситуациях и гуманитарных кризисах использовать все аналитические и другие ресурсы, необходимые для быстрого принятия решений и эффективных действий.
Moreover, the depletion of the emergency fund by October 2014 also had an impact on allocations to the Ebola outbreak response for the affected countries, thus causing delay in the organization's ability to respond more quickly to emergencies or to scale up its humanitarian response. Кроме того, истощение чрезвычайного фонда к октябрю 2014 года сказалось также на выделении средств на цели принятия мер в связи со вспышкой лихорадки Эбола пострадавшим странам, что помешало организации более оперативно реагировать на чрезвычайные ситуации или расширять масштабы оказываемой ею гуманитарной помощи.
The cycle of monitoring will be short, to enable the Programme to collect and analyse data quickly, correct course, flexibly adjust to changing and increasingly complex realities, and continuously incorporate innovative and cutting-edge knowledge and methodologies. Цикл контроля будет коротким по своей продолжительности с тем, чтобы дать Программе возможность оперативно осуществить сбор и анализ данных, скорректировать курс, гибко адаптироваться с учетом изменяющейся и все более сложной ситуации и непрерывно внедрять новаторские и самые передовые знания и методологии.
As this process takes hold, the United Nations system must help the people of South Sudan to quickly heal the rifts between them in order to reduce the risk of a relapse into conflict. По мере реализации этого процесса система Организации Объединенных Наций должна помочь народу Южного Судана оперативно устранить свои разногласия в целях уменьшения опасности возобновления конфликта.
The Committee has advised UNFPA management to maintain close coordination with the external auditors so that it can react quickly and effectively to the auditors' concerns and questions. Комитет рекомендует руководству ЮНФПА наладить тесное взаимодействие с внешними ревизорами с тем, чтобы ЮНФПА мог оперативно и эффективно реагировать на замечания и вопросы ревизоров.
Ms. Muhammad, recalling that the report had to be submitted to the United Nations translation services by 8 April 2013, requested members to send her their amendments quickly in writing. Г-жа Мухаммад просит членов Подкомитета оперативно предоставить ей тексты поправок и напоминает, что доклад должен быть передан в Службы письменного перевода Организации Объединенных Наций самое позднее 8 апреля 2013 года.
UNOPS was committed to maintaining its flexibility to invest and react quickly to new demands and needs, and to restrict spending and adjust its structure as needed. ЮНОПС намерено сохранять такую гибкость, что позволит ему выделять средства и оперативно реагировать на новые потребности и нужды, а также ограничивать расходы и при необходимости корректировать свою структуру.
They simulated a fictitious crisis situation in order to demonstrate how to communicate quickly and efficiently and how to decide on practical measures if the need were to arise. Они сымитировали кризисную ситуацию для демонстрации того, как следует оперативно и эффективно взаимодействовать и решать практические вопросы в случае необходимости.
The Office of the Prosecutor has continued preparations for the establishment of a dedicated, efficient and experienced response mechanism for such requests that would quickly transfer to the jurisdiction of the Residual Mechanism on 1 July 2012. Канцелярия Обвинителя продолжает заниматься подготовкой к созданию специального эффективного механизма квалифицированного реагирования на такие просьбы, рассмотрение которых будет оперативно передано Остаточному механизму к 1 июля 2012 года.
That year, a large hole in the ozone layer over the Antarctic was detected, prompting Vienna Convention parties quickly to negotiate a graduated phase out of ozone depleting substances under the Montreal Protocol. В том же году над Антарктикой была выявлена крупная озоновая дыра, и поэтому стороны Венской конвенции оперативно выработали поэтапный подход к отказу от производства и потребления озоноразрушающих веществ согласно Монреальскому протоколу.
At the time, a desire to get the Stockholm Convention "up and running" quickly led the Council to adopt the more limited approach for the new focal area. Тогда Совет, стремясь оперативно обеспечить функционирование Стокгольмской конвенции, принял более ограниченный подход к этой новой выделенной области.
Some members of the monitoring committee emphasized the need to apply the sanctions quickly in order to speed up the electoral process, and particularly against those who were not implementing the Agreements. Некоторые члены Комитета по наблюдению подчеркнули, что необходимо оперативно ввести санкции, в частности против нарушителей Соглашений, чтобы ускорить проведение выборов.