Английский - русский
Перевод слова Quickly
Вариант перевода Оперативно

Примеры в контексте "Quickly - Оперативно"

Примеры: Quickly - Оперативно
TRAC-3 was established with the view to providing the Administrator with the capacity to respond quickly and flexibly to the development needs of countries in special circumstances. ПРОФ-3 создан с целью наделить Администратора способностью оперативно и гибко реагировать на потребности развития стран, оказавшихся в особой ситуации.
Legal and practical measures might quickly resolve the problem of contact zones, which seem to be an important obstacle to rapid completion and approval of the cadastral map. С помощью правовых и практических мер можно оперативно решить проблему прилегающих территорий, которая, как представляется, является серьезным препятствием для скорейшего завершения и утверждения кадастровой карты.
The lack of logistical support, however, is impeding efforts by the Sierra Leone police to quickly deal with the growing drug problem. Однако отсутствие материально-технического обеспечения не позволяет сьерра-леонской полиции оперативно бороться с нарастающей проблемой наркотиков.
Recent food crises have also demonstrated the need to develop safety net programmes in order that Governments may react more quickly to rising food and input prices. Продовольственные кризисы последнего времени продемонстрировали также необходимость разработки программ социальной защиты, с тем чтобы правительства могли более оперативно реагировать на рост цен на продовольствие и вводимые ресурсы.
There is a high probability that the Residual Mechanism will have to take such action quickly if a fugitive is arrested between 1 July 2011 and 30 June 2012. Существует высокая вероятность того, что остаточный механизм будет оперативно принимать меры, если скрывающиеся от правосудия лица будут арестованы в период между 1 июля 2011 года и 30 июня 2012 года.
They viewed its standing nature which allowed the Council to address emerging situations quickly and the universal periodic review as among its key achievements. Они полагают, что статус постоянного органа позволяет Совету оперативно рассматривать возникающие проблемы и считают проведение универсального периодического обзора одним из его главных достижений.
The Government and Myanmar Red Cross Society had taken preparedness measures, including evacuation of the populations, and responded quickly by deploying senior Government officials to the affected areas. Правительство и Общество Красного Креста Мьянмы предприняли ряд предупредительных мер, включая эвакуацию населения, и оперативно отреагировали на стихийное бедствие, направив высокопоставленных представителей правительства в пострадавшие районы.
These opportunities make it possible for NHRIs not only to quickly update the public on their activities, but also to increase their influence on public opinion. Эти возможности позволяют НПЗУ не только оперативно предоставлять общественности новую информацию об их деятельности, но и усилить свое воздействие на общественное мнение.
By using best practice processes and common technology tools in all locations, service desks will be able to quickly and consistently resolve issues. Повсеместное использование процессов, основанных на передовой практике, и общих технических средств позволит службам технической поддержки оперативно и последовательно решать возникающие проблемы.
The humanitarian affairs segment demonstrated the Council's capacity to react quickly to topical issues, including South Sudan and the current emergency situation in the Horn of Africa. Сегмент, посвященный рассмотрению гуманитарных вопросов, продемонстрировал способность Совета оперативно реагировать на актуальные вопросы, включая Южный Судан и нынешнюю чрезвычайную ситуацию на Африканском Роге.
It is important that the Commission be able to do its work quickly and effectively while following the legal requirements established for that work. Важно обеспечить условия, которые позволяли бы Комиссии выполнять свою работу оперативно и эффективно, соблюдая при этом соответствующие правовые нормы.
It is critical to support countries in analysing their implementation gaps and to focus on understanding which high-impact, cost-effective interventions can be scaled up quickly in each country's context. Исключительно важно оказывать помощь странам в анализе пробелов в их мерах по практическому осуществлению и уделять особое внимание пониманию того, применение каких мер с высокой отдачей и эффективные с точки зрения затрат можно оперативно активизировать в условиях каждой страны.
Decisions sometimes have to be taken quickly during construction and may require a contractual amendment or change order, with significant extra costs. На этапе строительства зачастую приходится оперативно принимать соответствующие решения, в результате которых может возникнуть необходимость внесения изменений в положения контрактов или применения процедуры внесения изменений, что повлечет за собой существенные дополнительные расходы.
We are hopeful that a peace treaty will be achieved without further delay in the near future, and then implemented quickly and earnestly. Мы надеемся, что мирный договор будет подписан в самом ближайшем будущем и без дальнейших промедлений и что он будет оперативно и добросовестно выполняться.
We had also hoped that the process of dialogue would help quickly to address the daily litany of violence, blockades, rhetoric and privation. Мы также надеялись на то, что процесс диалога поможет оперативно покончить с повседневным насилием, блокадами, риторическими заверениями и лишениями.
Countries with existing, well-targeted safety net systems can react more quickly to rising food and fuel prices by increasing the value and/or coverage of benefits. Страны, в которых уже существуют адресные системы социальной защиты, способны более оперативно реагировать на повышение цен на продовольствие и топливо за счет увеличения размера и/или сферы применения социальных льгот.
With its Immediate Response Facility, the Fund responded quickly in fragile transition situations by adhering to its self-imposed "three-week turn-around" for project approvals. Все это дало Фонду возможность оперативно реагировать на нестабильные переходные ситуации (с использованием своего Субфонда экстренного реагирования), придерживаясь им же самим установленного трехнедельного срока рассмотрения и утверждения предложений по проектам.
It will improve America's ability to respond quickly to a crisis, ensuring regional access and U.S. military presence at a low cost. «... (программа) повысит способность Соединенных Штатов Америки оперативно реагировать на любой кризис, обеспечивая при низких затратах доступ в регион и американское военное присутствие.
This team, working quickly and responsively, should be able to complete the exercise within a period of 12 months. Работая эффективно и оперативно, эта группа смогла бы завершить процесс сбора данных в пределах 12 месяцев.
Greater emphasis will be paid to the country dimension, the capacity to respond quickly to emerging and new issues, and improved outreach. Более сильный акцент будет делаться на страновой аспект, на способность оперативно реагировать на нарождающиеся и новые вопросы и на улучшение охвата.
Flexibility is required for UNDP to quickly mobilize appropriate cross-practice expertise and ensure timely support to the capacity of our partners to address issues of emerging concern. От ПРООН требуется гибкость, позволяющая оперативно мобилизовать соответствующий межсекторальный специальный опыт и обеспечить нашим партнерам своевременную поддержку в решении проблем, вызывающих обеспокоенность.
Particularly for NEOs, MPC quickly provides astrometric data and preliminary orbits to both the Jet Propulsion Laboratory and the centre at Pisa. Что касается конкретно ОСЗ, то ЦМП оперативно представляет астрометрические данные и предварительные расчеты орбит как в Лабораторию реактивного движения, так и в центр в Пизе.
The Secretariat's continuing piecemeal approach to the programme budget made it difficult for the Member States to provide useful policy guidance, and prevented it from responding quickly to a rapidly changing economic and social situation. Сохраняющийся разрозненный подход Секретариата к бюджету по программам затрудняет государствам-членам предоставление полезных политических указаний и препятствует Секретариату оперативно реагировать на стремительно меняющуюся экономическую и социальную ситуацию.
Donors, however, often remain insufficiently flexible, preferring to plan future funding decisions based on current priorities, rather than adjust their allocations quickly. Однако доноры часто, как и ранее, не проявляли достаточной гибкости, предпочитая планировать будущие решения относительно финансирования исходя из нынешних приоритетов, вместо того, чтобы оперативно корректировать свои выплаты.
The United Nations is also ready to start exploring, without delay, the additional AMIS requirements which could then be quickly presented to a donor conference. Организация Объединенных Наций также готова приступить к незамедлительному изучению дополнительных потребностей МАСС, информация о которых может быть затем оперативно представлена конференции доноров.