| They reaffirmed that the Organization must further improve its ability to act quickly and effectively to address threats to international peace and security. | Они вновь подтвердили, что Организация должна и дальше укреплять свою способность оперативно и эффективно реагировать на угрозы международному миру и безопасности. |
| As they can be used flexibly and quickly, the funds are exceptionally useful to UNCTAD. | Поскольку средства из этих источников могут использоваться гибко и оперативно, они исключительно полезны для ЮНКТАД. |
| An easy-to-use tabulation software that would generate results quickly is also a must for responding to ad-hoc requests. | Обязательным условием для удовлетворения специальных запросов является наличие удобного в использовании программного обеспечения разработки таблиц, позволяющего оперативно разрабатывать результаты. |
| With adequate support, the small farm sector can adapt quickly to new incentives and become competitive. | При наличии адекватной поддержки мелкие фермеры способны оперативно приспосабливаться к новым стимулам и повышать свою конкурентоспособность. |
| They urge you to resolve the remaining military issues quickly. | Они настоятельно призывают Вас оперативно решить оставшиеся военные вопросы. |
| The majority of countries have moved quickly to ratify the Convention and prepare action plans. | Большинство стран оперативно приняли меры по ратификации Конвенции и подготовке планов действий. |
| This close cooperation will enable IFOR to respond quickly to further OSCE requests for assistance as and when necessary. | Это тесное сотрудничество позволит СВС оперативно откликаться на дальнейшие просьбы ОБСЕ об оказании помощи, если таковая потребуется. |
| This allows the United Nations to build local response capacity and deal with more disasters more quickly. | Это позволяет Организации Объединенных Наций создавать на местах потенциал для реагирования на стихийные бедствия, а также более оперативно справляться с бóльшим числом бедствий. |
| The question - which involved both technical and political aspects must be resolved quickly and without conditions or pressure. | Этот вопрос связан с техническими и политическими аспектами и должен быть разрешен оперативно без каких-либо условий или какого-либо давления. |
| This is one important and real step that we can quickly embark upon. | Это тот важный и реальный шаг, который мы в состоянии оперативно предпринять. |
| We hope that this anomaly can be resolved quickly and amicably. | Мы надеемся, что нам удастся оперативно и мирно устранить эту аномалию. |
| The effective functioning of the regulatory process depends on implementation of the required changes quickly and efficiently. | Эффективность процесса регулирования зависит от того, насколько оперативно и результативно осуществляются необходимые изменения. |
| In that connection she suggested that Trade Points should quickly become financially autonomous to ensure that they continued catering to private sector needs. | В этой связи она высказала мысль о том, что следует оперативно обеспечить финансовую самостоятельность центров по вопросам торговли, чтобы они могли продолжать удовлетворять потребности частного сектора. |
| This situation must be corrected quickly in the years to come, if we are to avoid a widespread social cataclysm. | Оно должно быть оперативно исправлено в последующие годы, если мы действительно хотим избежать широкомасштабных социальных катаклизмов. |
| Regional bodies are often more familiar with issues in their regions and able to deploy resources more quickly. | Региональные органы зачастую лучше знакомы с проблемами в своих регионах и способны развернуть ресурсы более оперативно. |
| Another important lesson is the need to act quickly. | Еще один важный урок - необходимость действовать оперативно. |
| If we respond quickly and effectively where encouraging new developments occur, it will stimulate similar developments in other sectors. | Если мы будем оперативно и эффективно реагировать на новые обнадеживающие события, то это явится стимулом для аналогичных процессов в других секторах. |
| In this way, UNHCR hopes to quickly address gaps in its staffing profile. | Тем самым УВКБ надеется оперативно устранить пробелы в своей кадровой структуре. |
| Thirdly, we wanted to ask for information which respondents can provide easily and quickly. | В-третьих, мы стремились запрашивать информацию, которую респонденты могут представить оперативно и без проблем. |
| True, customs regulations should quickly follow the changing situation. | Безусловно, таможенные правила должны реагировать оперативно на изменяющуюся ситуацию. |
| Creative solutions must be found for those shortfalls, and they must be found quickly. | Необходимо искать нетрадиционные пути устранения этих недостатков, и весьма оперативно. |
| We need to be alive to new threats to peacebuilding and address them quickly. | Мы должны живо реагировать на новые угрозы миростроительству и оперативно принимать ответные меры по их устранению. |
| The resources which have been pledged need to be disbursed quickly and without conditionalities. | Обещанные ресурсы должны быть выделены оперативно и без каких-либо условий. |
| And I would go even further: the standby forces should be able to quickly deploy a standing rapid intervention force. | И я бы пошел дальше: резервные силы должны обладать способностью оперативно превращаться в силы быстрого реагирования. |
| Cyber communities allow participants to exchange critical experiences and information quickly and regularly. | Киберсообщества позволяют участникам осуществлять обмен исключительно важным опытом и информацией оперативно и регулярно. |