Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Продолжить

Примеры в контексте "Pursue - Продолжить"

Примеры: Pursue - Продолжить
The Committee urges the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Security Coordinator to pursue this matter as a priority. Комитет настоятельно призывает Департамент операций по поддержанию мира и Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности продолжить изучение этого вопроса в первоочередном порядке.
Developing countries reaffirmed their undertakings to pursue the Millennium Development Goals, and donor countries their commitments to support those efforts. Развивающиеся страны вновь подтвердили свои обязательства продолжить достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а страны-доноры - свою приверженность оказанию поддержки этим усилиям.
We sincerely hope that our Organization will be able to pursue its noble mandates with greater authority. Мы искренне надеемся, что наша Организация сможет продолжить выполнение своих благородных мандатов еще более авторитетно.
The Special Representative promised to pursue this matter further with all the parties concerned. Специальный представитель обещал продолжить обсуждение этого вопроса со всеми заинтересованными сторонами.
The Group also intended to pursue the matter of innovative financial mechanisms in the hope of finding acceptable language. Группа намеревается также продолжить работу над вопросом о новых финансовых механизмах в надежде найти приемлемые формулировки.
During this month we were also able to pursue discussion of some issues relating to the documentation and procedures of the Security Council. В этом месяце мы также смогли продолжить обсуждение некоторых вопросов, связанных с документацией и процедурами Совета Безопасности.
We look forward to the next meeting of the Working Group in January 2005 to pursue further negotiations on such an instrument. Мы ожидаем следующего совещания Рабочей группы в январе 2005 года, с тем чтобы продолжить переговоры в отношении такого документа.
Delegations encouraged UNICEF to pursue its efforts in collaboration with the United Nations Evaluation Group to reach a system-wide consensus on norms and standards. Делегации обратились к ЮНИСЕФ с призывом продолжить в сотрудничестве с Группой оценок Организации Объединенных Наций свои усилия по достижению в рамках всей системы консенсуса в отношении норм и стандартов.
It also encourages the State party to pursue its efforts to adopt legislation in the field of bioethics. Кроме того, он призывает государство-участник продолжить его усилия по принятию законодательства в области биоэтики.
The Group continues to await the requested information from Heckler and Koch (USA) in order to pursue its mandated investigations. Группа по-прежнему ожидает запрошенную информацию от «Хеклер и Кох» (США), дабы продолжить предусмотренные ее мандатом расследования.
Its objective was to pursue further economic integration among its members through free movement of goods, services, capital and persons. Он имеет целью продолжить дальнейшую экономическую интеграцию его членов посредством обеспечения свободного движения товаров, услуг, капиталов и людей.
It also acknowledged the positive contribution of Norway to the Durban Review Conference, and encouraged it to pursue efforts to address racism. Она также признала положительный вклад Норвегии в Конференцию по обзору Дурбанского процесса и призвала ее продолжить свои усилия по искоренению расизма.
Canada was ready to pursue its dialogue with Austria on this issue. Канада готова продолжить свой диалог с Австрией по этому вопросу.
Congo welcomed the fact that combating violence against women was among national priorities and encouraged Lithuania to pursue its legislative reforms relating discrimination and all forms of intolerance. Конго приветствовала тот факт, что борьба с насилием в отношении женщин находится среди национальных приоритетов, и призвала Литву продолжить свои законодательные реформы, касающиеся дискриминации и всех форм нетерпимости.
The Commission requested the Secretariat to pursue its efforts towards the preparation of the guide. Комиссия просила Секретариат продолжить работу по подготовке этого руководства.
The Committee calls on the State party to pursue its programme for the reform of the judicial system. Комитет призывает государство-участник продолжить свою программу по реформе судебной системы.
Consequently, it invited the Task Force to pursue its work on both documents. Соответственно, он предложил Целевой группе продолжить ее работу над обоими документами.
Member States expressed divergent views and asked to pursue discussions on the subject in informal consultations in September 2010. Мнения государств-членов по этому поводу разошлись, и они просили продолжить обсуждение этого вопроса в формате неофициальных консультаций в сентябре 2010 года.
We certainly want to pursue the matter further during the meetings of the First Committee next year. Несомненно, нам бы хотелось продолжить рассмотрение этого вопроса на заседаниях Первого комитета в будущем году.
We call on the parties to pursue their dialogue in order to arrive at a political solution that is acceptable to all. Мы призываем стороны продолжить начатый ими диалог в интересах изыскания политического решения, которое будет приемлемым для всех.
She hoped that, with the Committee's support, the Commission would be able to pursue the matter further. Оратор выражает надежду, что при поддержке Комитета Комиссия сможет продолжить заниматься этим вопросом.
Burkina Faso encouraged Sao Tome and Principe to pursue the ratification of international conventions as well as their incorporation into domestic law. Буркина-Фасо призвало Сан-Томе и Принсипи продолжить усилия по ратификации международных конвенций и их переносу во внутреннее законодательство.
Uganda encouraged the Government to pursue the promotion of women into the high ranks of the army and police force. Уганда призвала правительство продолжить свои усилия по назначению женщин на высокие посты в армии и полицейских силах.
In spite of the victim's release, the author's legal counsel has been expressly authorized to pursue the case before the Committee. Несмотря на освобождение потерпевшего, адвокату автора было ясно разрешено продолжить процедуру разбирательства в Комитете.
Consequently, there is a need to pursue alternative policy responses as called for in various UNCTAD flagship reports. В этой связи необходимо продолжить усилия по осуществлению альтернативных направлений политики, как это рекомендуется в различных полноформатных докладах ЮНКТАД.